Only I'm not talking about the same kind of undressing. | Open Subtitles | فقط وأنا لا أتحدث عن نفس النوع من تعريتها. |
Well, we're talking about the same guy that thought | Open Subtitles | حسناً، نحن نتحدث عن نفس الرجل الذي يعتقد |
Are you sure we're talking about the same place? Yeah. | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أننا نتحدث عن نفس المكان؟ |
We've been talking about the same dumb shit for three years. | Open Subtitles | نحن نتحدث حول نفس التفاهة لمدة ثلاث سنوات. |
The system upgrade should be completed about the same time we finish repairs on level eight and nine. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون تحديث النظام مكتملاً في نفس وقت الانتهاء من التصليحات في المستويين الثامن والتاسع |
I don't think we could be talking about the same man. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يمكننا أن نكون نتحدث عن نفس الرجل |
I'm not a genius, but you aren't talking about the same dude. | Open Subtitles | أنا لست خارقا و لكني أعتقد بأننا لانتحدث عن نفس الشخص |
We're talking about the same woman who put eyeliner on her chihuahua. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن نفس المرأة التي تضع الكحل على كلبها التشيواوا |
She's talking about the same waterfall that Julio's talking about. | Open Subtitles | هل نتحدث عن نفس شلال من يوليو تحدثنا أمس. |
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. | UN | أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف. |
Members have heard our neighbours - Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan - talking here about the same thing. | UN | وقد استمع الأعضاء إلى جيراننا - أوزبكستان وقيرغيزستان وطاجيكستان - يتكلمون هنا عن نفس الشيء. |
They all seem to be posting about the same event. | Open Subtitles | يبدو أنهم جميعا ليقومون بالنشر حول نفس الحدث. |
That should give you just about the same odds that you gave Hap and Crystal. | Open Subtitles | الذي يَجِبُ أَنْ يَعطيك فقط حول نفس الإحتمالاتِ بأنّك أعطيتَ هاب وكريستالَ. |
The result is dramatic because that car weighs just two and a quarter tons, about the same as a three bedroom terraced house. | Open Subtitles | والنتيجة هي مثيرة لهذه السيارة تزن 2 طن فقط , والربع , حول نفس ثلاثة المدرجات المنزل غرفة النوم. |
Probably about the same time you decided to become a fugitive. | Open Subtitles | غالبا في نفس اللحظة التي قررت ان تصبح فيها هاربا |
about the same time we went to see him. | Open Subtitles | في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته |
The Hornet will probably launch about the same number. | Open Subtitles | الحامله هورنت محتمل انها ستطلق تقريبا نفس العدد |
On an unspecified subsequent date, the author again saw the medical officer about the same problem and was prescribed medication until 4 April 1989. | UN | وقابل صاحب البلاغ طبيب السجن مرة أخرى في تاريخ لاحق غير محدد بشأن نفس المشكلة ووصفت له أدوية حتى ٤ نيسان/أبريل ١٩٨٩. |
Over 30,000 nuclear warheads still existed, about the same number as when the Treaty had entered into force 35 years earlier. | UN | إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت. |
Speaking about the same issues and delivering general statements on them is in no way a substitute for the adoption of a programme of work, which remains our critical objective. | UN | والتحدث عن ذات المسائل وإلقاء بيانات عامة بشأنها ليس بأي حال بديلاً عن اعتماد برنامج عمل الذي يظل هدفنا الأساسي. |
The storekeeper's murder happened about the same time as the hit-and-run. | Open Subtitles | قتل أمين مخزن يحدث في الوقت نفسه تقريبا مع جريمة الصدم والفر |
If you compressed it into solid form, it would occupy about the same volume as the White Cliffs of Dover. | Open Subtitles | إذا ضغطتموه إلى هيئةٍ صلبة سيشغلُ تقريباً نفس حجم منحدرات دوفر البيضاء. |
WHEN THE PEOPLE THEY'RE WORRYING ABOUT ARE WORRIED about the same THING. | Open Subtitles | حين يكون نفس من يكونون قلقين منهم, قلقين من نفس الشيء. |
A year ago, the International Monetary Fund expected world output to rise 4% in 2015. Now the Fund is forecasting 3.3% for the year – about the same as in 2013 and 2014, and more than a full percentage point below the 2000-2007 average. | News-Commentary | باريس ــ مرة أخرى، جاء النمو العالمي مخيباً للآمال. فقبل عام واحد، توقع صندوق النقد الدولي ارتفاع الناتج العالمي بنحو 4% في عام 2015. والآن يتنبأ الصندوق بانخفاض النمو إلى 3.3% هذا العام ــ وهي نفس نسبة النمو في عام 2013 ثم في عام 2014، وأقل من المتوسط في الفترة 2000-2007 بما يزيد نقطة مئوية كاملة. |
Least developed countries received the smallest amount of financing, but on average private capital flows increased by a factor of six, about the same as the increase to other countries. | UN | وتلقت أقل البلدان نمواً أدنى قدر من التمويل، ولكن تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة قد ازدادت في المتوسط بمعامل ستة، أي بحوالي نفس معامل الزيادة التي تلقتها بلدان أخرى. |
She's about the same age your sister'd be by now. | Open Subtitles | أنها تقريبًا بنفس عمر شقيقتك الآن. |
And you look about the same. | Open Subtitles | وأنت تبدو المثل تقريباً |
So I've been noticing Lester popping up online about the same time every day. | Open Subtitles | إذاً لقد لاحظت أن "ليستر" يظهر متاحاً في حوالي نفس الوقت كل يوم |