"about the same" - Translation from English to Arabic

    • عن نفس
        
    • حول نفس
        
    • في نفس
        
    • تقريبا نفس
        
    • بشأن نفس
        
    • وهو نفس
        
    • عن ذات
        
    • نفسه تقريبا
        
    • تقريباً نفس
        
    • من نفس
        
    • وهي نفس نسبة
        
    • بحوالي نفس
        
    • تقريبًا بنفس
        
    • المثل تقريباً
        
    • في حوالي نفس
        
    Only I'm not talking about the same kind of undressing. Open Subtitles فقط وأنا لا أتحدث عن نفس النوع من تعريتها.
    Well, we're talking about the same guy that thought Open Subtitles حسناً، نحن نتحدث عن نفس الرجل الذي يعتقد
    Are you sure we're talking about the same place? Yeah. Open Subtitles هل أنت متأكد من أننا نتحدث عن نفس المكان؟
    We've been talking about the same dumb shit for three years. Open Subtitles نحن نتحدث حول نفس التفاهة لمدة ثلاث سنوات.
    The system upgrade should be completed about the same time we finish repairs on level eight and nine. Open Subtitles ينبغي أن يكون تحديث النظام مكتملاً في نفس وقت الانتهاء من التصليحات في المستويين الثامن والتاسع
    I don't think we could be talking about the same man. Open Subtitles لا أعتقد أنه يمكننا أن نكون نتحدث عن نفس الرجل
    I'm not a genius, but you aren't talking about the same dude. Open Subtitles أنا لست خارقا و لكني أعتقد بأننا لانتحدث عن نفس الشخص
    We're talking about the same woman who put eyeliner on her chihuahua. Open Subtitles نحن نتكلم عن نفس المرأة التي تضع الكحل على كلبها التشيواوا
    She's talking about the same waterfall that Julio's talking about. Open Subtitles هل نتحدث عن نفس شلال من يوليو تحدثنا أمس.
    I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. UN أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف.
    Members have heard our neighbours - Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan - talking here about the same thing. UN وقد استمع الأعضاء إلى جيراننا - أوزبكستان وقيرغيزستان وطاجيكستان - يتكلمون هنا عن نفس الشيء.
    They all seem to be posting about the same event. Open Subtitles يبدو أنهم جميعا ليقومون بالنشر حول نفس الحدث.
    That should give you just about the same odds that you gave Hap and Crystal. Open Subtitles الذي يَجِبُ أَنْ يَعطيك فقط حول نفس الإحتمالاتِ بأنّك أعطيتَ هاب وكريستالَ.
    The result is dramatic because that car weighs just two and a quarter tons, about the same as a three bedroom terraced house. Open Subtitles والنتيجة هي مثيرة لهذه السيارة تزن 2 طن فقط , والربع , حول نفس ثلاثة المدرجات المنزل غرفة النوم.
    Probably about the same time you decided to become a fugitive. Open Subtitles غالبا في نفس اللحظة التي قررت ان تصبح فيها هاربا
    about the same time we went to see him. Open Subtitles في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته
    The Hornet will probably launch about the same number. Open Subtitles الحامله هورنت محتمل انها ستطلق تقريبا نفس العدد
    On an unspecified subsequent date, the author again saw the medical officer about the same problem and was prescribed medication until 4 April 1989. UN وقابل صاحب البلاغ طبيب السجن مرة أخرى في تاريخ لاحق غير محدد بشأن نفس المشكلة ووصفت له أدوية حتى ٤ نيسان/أبريل ١٩٨٩.
    Over 30,000 nuclear warheads still existed, about the same number as when the Treaty had entered into force 35 years earlier. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.
    Speaking about the same issues and delivering general statements on them is in no way a substitute for the adoption of a programme of work, which remains our critical objective. UN والتحدث عن ذات المسائل وإلقاء بيانات عامة بشأنها ليس بأي حال بديلاً عن اعتماد برنامج عمل الذي يظل هدفنا الأساسي.
    The storekeeper's murder happened about the same time as the hit-and-run. Open Subtitles قتل أمين مخزن يحدث في الوقت نفسه تقريبا مع جريمة الصدم والفر
    If you compressed it into solid form, it would occupy about the same volume as the White Cliffs of Dover. Open Subtitles إذا ضغطتموه إلى هيئةٍ صلبة سيشغلُ تقريباً نفس حجم منحدرات دوفر البيضاء.
    WHEN THE PEOPLE THEY'RE WORRYING ABOUT ARE WORRIED about the same THING. Open Subtitles حين يكون نفس من يكونون قلقين منهم, قلقين من نفس الشيء.
    A year ago, the International Monetary Fund expected world output to rise 4% in 2015. Now the Fund is forecasting 3.3% for the year – about the same as in 2013 and 2014, and more than a full percentage point below the 2000-2007 average. News-Commentary باريس ــ مرة أخرى، جاء النمو العالمي مخيباً للآمال. فقبل عام واحد، توقع صندوق النقد الدولي ارتفاع الناتج العالمي بنحو 4% في عام 2015. والآن يتنبأ الصندوق بانخفاض النمو إلى 3.3% هذا العام ــ وهي نفس نسبة النمو في عام 2013 ثم في عام 2014، وأقل من المتوسط في الفترة 2000-2007 بما يزيد نقطة مئوية كاملة.
    Least developed countries received the smallest amount of financing, but on average private capital flows increased by a factor of six, about the same as the increase to other countries. UN وتلقت أقل البلدان نمواً أدنى قدر من التمويل، ولكن تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة قد ازدادت في المتوسط بمعامل ستة، أي بحوالي نفس معامل الزيادة التي تلقتها بلدان أخرى.
    She's about the same age your sister'd be by now. Open Subtitles أنها تقريبًا بنفس عمر شقيقتك الآن.
    And you look about the same. Open Subtitles وأنت تبدو المثل تقريباً
    So I've been noticing Lester popping up online about the same time every day. Open Subtitles إذاً لقد لاحظت أن "ليستر" يظهر متاحاً في حوالي نفس الوقت كل يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more