In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate a discrete half-life value from these data. | UN | ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات. |
It also repeats the absence of information on redress available to victims of torture and ill-treatment. | UN | وتكرر القول بعدم وجود معلومات عن السبل المتاحة لجبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate a discrete half-life value from these data. | UN | ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات. |
:: absence of information on the knock-on effect of El Niño in the subregion, especially in West Africa | UN | :: غياب معلومات عن الأثر العرضي لظاهرة النينيو في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غرب أفريقيا |
It could be inferred from that absence of information that women were not informed about CEDAW, and therefore, did not know their rights. | UN | وقد يستنتج من غياب المعلومات هذا أن النساء غير مطلعات على الاتفاقية، وهن بالتالي لا يعرفن حقوقهن. |
The absence of information contributes also to the disability to use the banks effectively. | UN | ويُسهم انعدام المعلومات أيضا في عدم القدرة على استخدام المصارف بصورة فعالة. |
It also notes the absence of information on the socio-economic background of the Youth Cadet recruits. | UN | وتلاحظ أيضا عدم وجود معلومات عن الخلفية الاجتماعية والاقتصادية لطلبة الكليات العسكرية. |
The Committee regrets the absence of information on compensation for victims of offences under the Optional Protocol. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن تعويض ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري. |
In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate a discrete half-life value from these data. | UN | ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات. |
Concerns were expressed that one of the weaknesses of current corporate reporting was the absence of information that would permit an assessment of the contribution of voluntary initiatives towards achieving sustainability. | UN | وأعرب عن القلق من أن إحدى نقاط الضعف في التقارير التي تصدرها الشركات حاليا تتمثل في عدم وجود معلومات تتيح إجراء تقييم لمساهمة المبادرات الطوعية في تحقيق الاستدامة. |
The Special Rapporteur reiterates that the absence of information about a specific country does not mean that the situation with regard to freedom of religion or belief in that country is necessarily satisfactory. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم وجود معلومات عن قطر معين لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه. |
She was concerned about the absence of information on studies on the causes and impact of existing gender gaps. | UN | وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين. |
It is also concerned about the absence of information with respect to the availability of social support services, including shelters for victims. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات عن توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها توفير المأوى للضحايا. |
In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations to the extent that they have been substantiated. | UN | ففي غياب معلومات من طرفها، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ طالما أنها مدعمة بالأدلة. |
The discussion focuses on continuing uses; in the absence of information to the contrary, substitution is considered to already have taken place in the other sectors. | UN | وتركز المناقشة على استخدامات مستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس من ذلك، يعتبر الاستبدال أنه حدث في قطاعات أخرى. |
In some communications, the absence of information on assumptions led to a lack of transparency in the GHG projections presented. | UN | وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة. |
It is further concerned at the absence of information on the implementation and monitoring of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
The problem was compounded by the absence of information. | UN | وازدادت المشكلة سوءا بسبب انعدام المعلومات. |
In this regard, it notes the absence of information on cases where soldiers and police or prison officers were prosecuted, sentenced or subjected to disciplinary sanctions for having committed acts or torture or ill-treatment. | UN | وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة. |
In the absence of information on the total amount that would actually be approved for the period, the Mission moved to prioritize procurement of its most urgent requirements. | UN | ونظرا إلى عدم توفر معلومات عن مجموع المبلغ الذي سيؤذن به فعليا لهذه الفترة، فإن البعثة بادرت إلى وضع سُلم بأولويات مشترياتها لأكثر احتياجاتها ضرورة. |
In the absence of information or objection from the State party in this respect, the Committee decides that due weight must be given to the author's allegations, and concludes that Mr. Saidov's rights under article 14, paragraph 2, have been violated. | UN | وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت. |
The Committee also notes the absence of information on their access to citizenship (art. 5). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم تقديم معلومات عن إمكانية حصول هذه الفئة على الجنسية (المادة 5). |
In the absence of information from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | ونظرا لعدم ورود معلومات من الدولة الطرف يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب إذا أثبتت باﻷدلة اللازمة. |
However, the Committee regrets the absence of information on the impact of such programmes and on how Moroccan migrant workers living abroad in an irregular situation benefit from them. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن تأثير هذه البرامج وعن كيفية انتفاع العمال المهاجرين المغاربة المقيمين في الخارج بها. |
The Committee regrets, however, the absence of information on the allocation of resources to other areas covered by the Optional Protocol. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لغياب معلومات عن تخصيص الموارد لمجالات أخرى يشملها البروتوكول الاختياري. |
They recalled that, during consideration of previous reports, which had been prepared with the assistance of the United Nations Institute for Training and Research, members of the Committee had asked for more detailed information with respect to the implementation of article 5 of the Convention and had deplored the absence of information about the poorest population groups in Jamaica. | UN | وذكروا أنهم طلبوا، أثناء النظر في التقارير السابقة، التي أعدت بمساعدة معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تطبيق المادة ٥ من الاتفاقية وأعربوا عن أسفهم الشديد لعدم وجود أي معلومات بشأن الفئات اﻷكثر فقرا في جامايكا. |
It also regrets the general absence of information on existing judicial remedies for the protection and enjoyment of women's rights and on the use of such remedies. | UN | كما تأسف لعدم توفر المعلومات عموما عن سبل الانتصاف القضائي القائمة لحماية حقوق المرأة وتمتعها بها، وعن الاستفادة من وسائل الانتصاف هذه. |
Some 4,000 tons of declared precursors are not verified owing to the absence of information sought by the Commission from suppliers. | UN | لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين |
(7) The Committee notes the absence of information on domestic court decisions, other than Supreme Court judgements finding no violation of the Covenant, which make direct reference to provisions of the Covenant (art. 2). | UN | 7) وتشير اللجنة إلى عدم توفير أية معلومات عن قرارات المحاكم المحلية، غير أحكام المحكمة العليا التي خلصت إلى عدم وجود أي انتهاك للعهد، والتي تستشهد بصورة مباشرة بأحكام العهد (المادة 2). |