In the meantime, we start looking for American accomplices. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، نبدأ بالبحث عن شركاء أمريكان |
Plus, he doesn't want me to have any more accomplices. | Open Subtitles | كما انه لا يريد أن يكون لدي شركاء اَخرين |
If we do nothing to ensure that these decisions are complied with, we will be accomplices to these deeds and to the breakdown of the United Nations. | UN | إننا إذا لم نحرك ساكنا لضمان الامتثال لتلك القرارات سنكون شركاء في تلك الممارسات وفي انهيار الأمم المتحدة. |
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
As well as prison officials who will be his unwilling accomplices. | Open Subtitles | بالإضافة إلى مسئولين في السجن سيكونون شركائه في عمليه الهروب |
We must organize that , so we won't become accomplices of murders. | Open Subtitles | يجب أن نسوي ذلك لكي لا نكون متواطئين في أي جريمة |
Your unwitting accomplices provided cover, while you stabbed your boss in broad daylight. | Open Subtitles | وفر شركائك الغير قاصدين التغطية، بينما طعنت رئيسك أمام ناظر الجميع في وضح النهار |
In total, 11 suspects have been brought before courts and been sentenced as Mladic's accomplices. | UN | وقد تم تقديم 11 متهما للمحاكمات وصدر الحكم عليهم باعتبارهم شركاء لملاديتش. |
I caution everyone who will support this draft resolution today: by doing so, you will be accomplices to terror. | UN | إنني أحذِّر كل من سيدعم مشروع القرار هذا اليوم: إن قيامكم بذلك سيجعلكم شركاء في الإرهاب. |
It also considered as accomplices, those who provide money or means for such offences. | UN | كما أن الذين يقدمون الأموال أو الوسائل لتمويل هذه الجرائم أو تنفيذها يعتبرون شركاء في الجريمة. |
Individuals who finance terrorist activity may also be held criminally accountable as accomplices. | UN | ويعتبر الأفراد الذين يمولون الأنشطة الإرهابية مسؤولين جنائيا بوصفهم شركاء. |
It also punishes as accomplices those who supply arms, munitions or any other means. | UN | وهي تنص أيضا على معاقبة من يقدمون الأسلحة والذخائر وأي وسائل أخرى بوصفهم شركاء في الجريمة. |
It is to be noted that once such professionals are made accomplices to the criminal acts of the clients, they shall be held criminally liable. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه عندما يصبح أصحاب المهن هؤلاء شركاء في الأفعال الإجرامية الصادرة عن عملائهم، تتم ملاحقتهم جنائياً. |
Moreover, these lawenforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
The conscience of the peoples of Latin America will relentlessly pursue terrorists and one of their principal accomplices, the current President of the United States of America. | UN | وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة. |
Moreover, these lawenforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
He claims that the statement is false, as none of his accomplices was asked about the reasons for his escape. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تلك الإفادة غير صحيحة حيث لم يُسأل أي من شركائه عن أسباب هروبه. |
If we do not, we will be jointly responsible as accomplices in the destruction of the hopes of the future -- youth and children. | UN | وإذا لم نفعل، نكون معا مسؤولين باعتبارنا متواطئين في تدمير آمال الشباب والأطفال. |
Stole all those credit card numbers but never met up with your accomplices to get paid. | Open Subtitles | سرقة ارقام بطاقات الأئتمان و لكنك لم تجتمعي مع شركائك ِ المتواطئين للحصول على المال |
The law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. | UN | ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات. |
We're all accomplices now anyway, so we figured we might as well eat. | Open Subtitles | نحن جميعا متواطئون الآن بأي حال إذن إفترضنا أنه كذلك علينا الأكل |
The Investigations Section continues to cooperate with Croatian authorities to secure the prosecution of accomplices and restitution of the money they obtained through fraud. | UN | ويواصل قسم التحقيقات تعاونه مع السلطات الكرواتية لكفالة مقاضاة الشركاء واستعادة المبالغ المتحصل عليها من خلال التدليس. |
but when this instrummennt can't be controlled anymore... it becommes very difficult for them to denounce their former accomplices. | Open Subtitles | لكن عندما أصبحت هذه الأداه لا يمكن التحكم فيها بعد أصبح من الصعب جداً لهم أن يشجبوا شركاؤهم السابقين |
However, their efforts to free Posada Carriles and his accomplices did not end. | UN | بيد أنهما لم يتوقفا عن محاولاتهما الرامية إلى تهريب بوسادا وشركائه. |
As for punishment, all perpetrators and accomplices are subject to the same penalty as the main perpetrator (article 98 of the Penal Code). | UN | وفيما يتعلق بالعقوبات، فإن المساعدين على ارتكاب الجريمة أو المشاركين فيها يمكن أن تصدر في حقهم العقوبة ذاتها التي أُصدرت في حق المرتكب الرئيسي (المادة 98 من القانون الجنائي). |
Levi Barrett took my son because his accomplices, your fucking officers, were gonna kill him. | Open Subtitles | لانه كان زملائك معاونيه الاوغاد كانوا سيقتلونه |
38. In many cases, poverty will make parents involuntary accomplices to the exploitation of their own children. | UN | 38- وفي كثير من الحالات، يدفع الفقر الآباء إلى التواطؤ رغم أنفهم في استغلال أطفالهم. |
Passivity and silence must not become accomplices in the crime. | UN | يجب ألا تصبح السلبية والسكوت شريكين في الجريمة. |
Several more with the aid of your two accomplices. | Open Subtitles | المزيد من القتل بمساعدة إثنين من شركائكِ |