ويكيبيديا

    "acknowledgement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتراف
        
    • الإقرار
        
    • اعتراف
        
    • اعترافا
        
    • إقرارا
        
    • باعتراف
        
    • بالإقرار
        
    • باستلام
        
    • واﻹقرار
        
    • باستلامها
        
    • بالاستلام
        
    • بستين عاماً من
        
    • تنويه
        
    • وباعتراف
        
    • وقال إن الإدراك
        
    Finally, not all IP agreements make formal reference to and require acknowledgement of a code of conduct. UN وأخيراً، ليست جميع الاتفاقات تتضمن إشارة رسمية إلى مدونة قواعد سلوك أو تشترط الاعتراف بها.
    It had adopted a holistic approach, relating the protected rights among themselves in a manner conducive to the acknowledgement of their mutual interdependence and indivisibility. UN واعتمدت نهجاً شاملاً يتعلق بالحقوق المحمية فيما بينها كطريقة تؤدي إلى الاعتراف بتكافلها وعدم تجزئتها المتبادلين.
    We have in the past called for appropriate acknowledgement of their contribution by the United Nations, in appreciation of their service. UN وكنا قد دعونا في الماضي إلى الاعتراف بشكل لائق بإسهاماتهم في الأمم المتحدة، تقديرا لخدماتهم.
    Recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. UN وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة.
    Type 4: acknowledgement of explanation and resolution of compliance matter UN الحالة 4: الإقرار بالحصول على التوضيح وحسم مسألة الامتثال
    It is not proposed at this stage to amend that Act to provide therein for legal acknowledgement of homosexual couples. UN وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين.
    Frequently a different meaning was given to a set of facts to avoid an acknowledgement of racism. UN فكثيراً ما يعطى مدلول مختلف لمجموعة من الوقائع بغية تجنب الاعتراف بالعنصرية.
    :: acknowledgement of the urgent concerns of affected countries; UN :: الاعتراف بالشواغل الملحة للبلدان المتضررة؛
    In the context of global progress, the universal acknowledgement of the social dimension of economic development is our major achievement. UN إن الاعتراف العالمي بالبعد الاجتماعي للتنمية الاقتصادية، في سياق التقدم العام، يمثل إنجازنا الرئيسي.
    The United Nations Agenda for Development, adopted last year, reinforced the acknowledgement of special circumstances and stressed the need for international support to help island communities with their development efforts. UN كما عززت خطة اﻷمم المتحدة للتنمية، التي اعتمدت في السنة الماضية، الاعتراف بتلك الظروف الخاصة وشددت على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمساعدة المجتمعات الجزرية في جهودها الانمائية.
    The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. UN ومن التطورات اﻹيجابية الاعتراف بالظلم والحاجة إلى تغيير اﻷنماط الثقافية والقوانين وقواعد السلوك التمييزية.
    Efforts to build a worthwhile future for both our peoples must therefore be based on the acknowledgement of the existence and equal status of our respective states. UN لذلك، فإن أي جهود تبذل لبناء مستقبل ذي شأن لشعبينا إنما يجب أن تقوم على الاعتراف بوجود الدولتين وبوضعهما المتكافئ.
    Our efforts undertaken for building the future must be based on the acknowledgement of the existence and equal status of the two peoples and two states. UN وجهودنا المبذولة لبناء المستقبل يجب أن تستند إلى الاعتراف بوجود شعبين ودولتين وبوضعهما المتكافئ.
    In acknowledgement of the results, the Government had asked the Ministry of Social Development to look into the matter. UN وعلى سبيل الإقرار بالنتائج، طلبت الحكومة إلى وزارة التنمية الاجتماعية أن تنظر في الأمر.
    This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. UN وقد مثل هذا التصريح الذي لم يسبق له مثيل البوابة التي ستتمكن كاليدونيا الجديدة عبرها من وضع الأسس لمصير مشترك بواسطة منظمات سياسية مناسبة وبفضل الإقرار بدور السلطات المعتادة داخل المؤسسات.
    The acknowledgement of stalemate in the Conference on Disarmament is doubly disturbing. UN إن الإقرار بأن مؤتمر نزع السلاح يواجه عقبة مستعصية هو أمر يبعث على القلق المضاعف.
    As the author sees it, this clearly constitutes an acknowledgement of a violation of article 15 of the Covenant by the State party. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا القول دليل واضح على اعتراف الدولة الطرف بأنها خالفت المادة 15 من العهد.
    My proposal is based on an implicit acknowledgement of the obvious truth that organized crime does not recognize borders or respect States. UN ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول.
    In addition, a birth record is an acknowledgement of parentage that can often guard against illegal adoption. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل شهادة ميلاد الطفل اعترافا بالأبوة، وكثيرا ما يحميه ذلك من التبني بصورة غير مشروعة.
    Accordingly, it was up to the originator to decide whether or not to request an acknowledgement of receipt. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    Pakistan recognized the constructive acknowledgement of Kyrgyzstan's challenges. UN وأشادت باكستان باعتراف قيرغيزستان البنَّاء بالتحديات التي تواجهها.
    It was also noted that, in that context, the Working Group might wish to consider whether article 14 of the MLEC on the acknowledgement of receipt may be applicable in an electronic registry context. UN وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل قد يرغب، في هذا السياق، أن ينظر فيما إذا كانت المادة 14 من القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية، المتعلقة بالإقرار بالاستلام، منطبقة في سياق السجل الإلكتروني.
    The consignor is not required to await an acknowledgement from the competent authority, nor is the competent authority required to make such acknowledgement of receipt of the certificate; UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    Noting the absence of standard procedures for the transfer and acknowledgement of assets between missions and United Nations entities, UN وإذ تلاحظ عدم وجود معايير موحدة لتحويل اﻷصول بين البعثات وهيئات اﻷمم المتحدة واﻹقرار باستلامها،
    The decision is notified by registered letter with acknowledgement of receipt delivered to the address given by the person concerned. UN ويتم اﻹخطار بهذا القرار برسالة مسجلة مع إقرار باستلامها ترسل إلى العنوان الذي يعطيه الشخص المعني.
    In her words the acknowledgement of " the 60-year-old injustice " would be " a first step towards addressing the consequences of that injustice " . UN وبعباراتها، يشكل الاعتراف " بستين عاماً من الظلم... خطوة أولى نحو معالجة عواقب ذلك الظلم " ().
    Type 11: acknowledgement of return to compliance with Protocol UN كاف - الحالة 11: تنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول
    (3) The Committee commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. UN (3) وتشيد اللجنة بالصراحة الذي تميز بها التقرير وباعتراف الدولة الطرف بأوجه القصور في تنفيذ الاتفاقية.
    19. Full acknowledgement of purported progress in nuclear disarmament required greater transparency. UN 19 - وقال إن الإدراك التام للتقدم المزعوم المحرز في نزع السلاح النووي يتطلب شفافية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد