The Act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. | UN | وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010. |
:: The Act provides for reporting of suspicious transactions and the reporting obligation of individuals, banks and other financial institutions. | UN | :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها. |
The 2005 enactment of the Non-Governmental Organisations Act provides for the establishment and registration of non-governmental organisations (NGOs) in The Bahamas. | UN | وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها. |
The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. | UN | وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة. |
The Gender Equality Act provides for the creation of a new institution - the Gender Equality Commissioner. | UN | ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين. |
The Copyright and Related Rights Act provides full protection in these areas. | UN | ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات. |
This Act provides for protection, occupation, and tenancy orders. | UN | وينص هذا القانون على أوامر للحماية والعمل والاستئجار. |
The Act provides for the protection of victims of gender based violence. | UN | وينص هذا القانون على حماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
The Act provides for treble damages and litigation costs, including attorney's fees, to be awarded to successful claimants. | UN | وينص هذا القانون على تعويض ثلاثة أمثال اﻷضرار وتكاليف الدعوى، بما فيها تكاليف المحامي، لكل من يربح الدعوى. |
A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. | UN | ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف. |
The Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. | UN | وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بواسطتها تقارير إلى البرلمان عن أي تناقض في تشريع مقترح مع شرعة الحقوق. |
The Native Lands Act provides for the marginalization of women when it comes to land distribution. | UN | وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي. |
The Physical Fitness and Sports Act provides that all the citizens of Ukraine, both female and male, have equal rights and opportunities in this area. | UN | وينص قانون اللياقة البدنية والرياضة على مساواة جميع مواطني أوكرانيا، ذكورا وإناثا، في الحقوق والفرص في هذا المجال. |
The Employment Act provides a framework for employment opportunities for PWDs. | UN | وينص قانون العمالة على إطار لتوفير فرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Employment Act provides for subsidies for employers in employing elderly people; | UN | ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛ |
Additionally, the Employment and Industrial Relations Act, provides for the prohibition of discrimination in employment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. |
In relation to private educational institutions the Act provides as follows: | UN | وبالنسبة إلى المؤسسات التعليمية الخاصة ينص القانون على ما يلي: |
The Act provides for the setting up of a new institution with the task of examining cases related to discrimination. | UN | كما ينص القانون على إنشاء مؤسسة جديدة يُسند إليها مهمة النظر في الحالات المتعلقة بالتمييز. |
The Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. | UN | ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها. |
In addition, the 2008 Nationality Act provides for the naturalization of specific categories of persons including children of irregular immigrants born in Thailand before 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، نص قانون المواطنة لعام 2008 على تجنيس فئات محددة من الأشخاص بمن فيهم أبناء المهاجرين غير النظاميين الذين وُلدوا في تايلند قبل عام 1992. |
The Solo Parents Act provides that an employer may not discriminate against any solo parent with respect to terms and conditions of employment. | UN | ويقضي قانون الآباء الوحيدين بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يمارس التمييز ضد أي أب فيما يتعلق بأحكام وشروط العمالة. |
By contrast, article 18 of the same Act provides as follows: | UN | وبالمقابل نص القانون ذاته في مادته /18/ على ما يلي: |
This Act provides for the rehabilitation of juvenile delinquents. | UN | وهذا القانون ينص على إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين. |
As well as being an important guarantee against discrimination, the Act provides a basis for proactive measures. | UN | وإلى جانب كونه ضماناً مهماً لمناهضة التمييز، يوفر القانون أساساً للتدابير الاستباقية. |
Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. | UN | وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة. |
The amended University Act provides university faculties with freedom of choice to organize and participate in the collective-bargaining process. | UN | ٦٥٤- يتيح قانون الجامعات المعدّل لهيئة التدريس في الجامعات حرية الاختيار في تكوين النقابات والمشاركة في أي عملية تفاوضية جماعية. |
The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. | UN | كما يقضي القانون بأن الحقوق المنصوص عليها فيه لا تمنع الطرف المتضرر من رفع الدعاوى بموجب أحكام أخرى. |
In Great Britain, the Equality Act provides protection from discrimination on the grounds of gender and disability. | UN | وفي بريطانيا العظمى، يوفر قانون المساواة الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
While the Act provides for the completion of an application for asylum of 180-days, in practice the Department of Home Affairs, which is tasked with this responsibility currently has a backlog of just over 110,000 applications that are in its system. | UN | ورغم أن القانون ينص على استكمال طلب اللجوء في غضون 180 يوماً، فالواقع أن وزارة الداخلية، المسؤولة عن هذه المهمة، قد تراكم لديها 000 110 طلب ونيّف في نظامها. |