"act provides" - Translation from English to Arabic

    • القانون على
        
    • وينص قانون
        
    • ينص قانون
        
    • ينص القانون
        
    • ويوفر قانون
        
    • نص قانون
        
    • ويقضي قانون
        
    • نص القانون
        
    • القانون ينص على
        
    • يوفر القانون
        
    • القانون المذكور على
        
    • يتيح قانون
        
    • يقضي القانون
        
    • يوفر قانون
        
    • أن القانون ينص
        
    The Act provides for a long-term management and storage option for elemental mercury generated by the private sector as of 2010. UN وينص القانون على خيار إدارة وتخزين طويلي الأجل للزئبق الأولي المولد من قبل القطاع الخاص اعتباراً من عام 2010.
    :: The Act provides for reporting of suspicious transactions and the reporting obligation of individuals, banks and other financial institutions. UN :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها.
    The 2005 enactment of the Non-Governmental Organisations Act provides for the establishment and registration of non-governmental organisations (NGOs) in The Bahamas. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. UN وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة.
    The Gender Equality Act provides for the creation of a new institution - the Gender Equality Commissioner. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين.
    The Copyright and Related Rights Act provides full protection in these areas. UN ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات.
    This Act provides for protection, occupation, and tenancy orders. UN وينص هذا القانون على أوامر للحماية والعمل والاستئجار.
    The Act provides for the protection of victims of gender based violence. UN وينص هذا القانون على حماية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    The Act provides for treble damages and litigation costs, including attorney's fees, to be awarded to successful claimants. UN وينص هذا القانون على تعويض ثلاثة أمثال اﻷضرار وتكاليف الدعوى، بما فيها تكاليف المحامي، لكل من يربح الدعوى.
    A union must be a party to a collective employment agreement, and the Act provides for negotiation of multiparty agreements. UN ويجب أن يكون كل اتحاد طرفاً في اتفاق جماعي للعمل. وينص القانون على التفاوض بشأن الاتفاقات متعددة الأطراف.
    The Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. UN وينص القانون على آلية يقدم النائب العام بواسطتها تقارير إلى البرلمان عن أي تناقض في تشريع مقترح مع شرعة الحقوق.
    The Native Lands Act provides for the marginalization of women when it comes to land distribution. UN وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي.
    The Physical Fitness and Sports Act provides that all the citizens of Ukraine, both female and male, have equal rights and opportunities in this area. UN وينص قانون اللياقة البدنية والرياضة على مساواة جميع مواطني أوكرانيا، ذكورا وإناثا، في الحقوق والفرص في هذا المجال.
    The Employment Act provides a framework for employment opportunities for PWDs. UN وينص قانون العمالة على إطار لتوفير فرص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Employment Act provides for subsidies for employers in employing elderly people; UN ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛
    Additionally, the Employment and Industrial Relations Act, provides for the prohibition of discrimination in employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف.
    In relation to private educational institutions the Act provides as follows: UN وبالنسبة إلى المؤسسات التعليمية الخاصة ينص القانون على ما يلي:
    The Act provides for the setting up of a new institution with the task of examining cases related to discrimination. UN كما ينص القانون على إنشاء مؤسسة جديدة يُسند إليها مهمة النظر في الحالات المتعلقة بالتمييز.
    The Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. UN ويوفر قانون العمل للعمال الحماية من الفصل الانتقامي إذا هم حاولوا التخلص من ظروف العمل غير الآمنة أو وضع حد لها.
    In addition, the 2008 Nationality Act provides for the naturalization of specific categories of persons including children of irregular immigrants born in Thailand before 1992. UN وعلاوة على ذلك، نص قانون المواطنة لعام 2008 على تجنيس فئات محددة من الأشخاص بمن فيهم أبناء المهاجرين غير النظاميين الذين وُلدوا في تايلند قبل عام 1992.
    The Solo Parents Act provides that an employer may not discriminate against any solo parent with respect to terms and conditions of employment. UN ويقضي قانون الآباء الوحيدين بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يمارس التمييز ضد أي أب فيما يتعلق بأحكام وشروط العمالة.
    By contrast, article 18 of the same Act provides as follows: UN وبالمقابل نص القانون ذاته في مادته /18/ على ما يلي:
    This Act provides for the rehabilitation of juvenile delinquents. UN وهذا القانون ينص على إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين.
    As well as being an important guarantee against discrimination, the Act provides a basis for proactive measures. UN وإلى جانب كونه ضماناً مهماً لمناهضة التمييز، يوفر القانون أساساً للتدابير الاستباقية.
    Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. UN وتنص المادة 36 من القانون المذكور على التحقيق في الاتجار بالأفراد والأنشطة الجرمية ذات الصلة.
    The amended University Act provides university faculties with freedom of choice to organize and participate in the collective-bargaining process. UN ٦٥٤- يتيح قانون الجامعات المعدّل لهيئة التدريس في الجامعات حرية الاختيار في تكوين النقابات والمشاركة في أي عملية تفاوضية جماعية.
    The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. UN كما يقضي القانون بأن الحقوق المنصوص عليها فيه لا تمنع الطرف المتضرر من رفع الدعاوى بموجب أحكام أخرى.
    In Great Britain, the Equality Act provides protection from discrimination on the grounds of gender and disability. UN وفي بريطانيا العظمى، يوفر قانون المساواة الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة.
    While the Act provides for the completion of an application for asylum of 180-days, in practice the Department of Home Affairs, which is tasked with this responsibility currently has a backlog of just over 110,000 applications that are in its system. UN ورغم أن القانون ينص على استكمال طلب اللجوء في غضون 180 يوماً، فالواقع أن وزارة الداخلية، المسؤولة عن هذه المهمة، قد تراكم لديها 000 110 طلب ونيّف في نظامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more