The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. | UN | وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري. |
Police personnel had not resorted to acts of enforced disappearance or torture. | UN | ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب. |
The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. | UN | ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized by the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة، |
The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. | UN | ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها. |
Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance are crimes against humanity, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance are crimes against humanity, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Under the Declaration, the Government is under obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. | UN | والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها. |
The adoption of appropriate legislation to make all acts of enforced disappearance a crime under Turkish law was strongly recommended. | UN | وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي. |
acts of enforced disappearance should be classified as offenses under criminal law punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness. | UN | ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة. |
The article establishes the quasi-universal jurisdiction of French courts over acts of enforced disappearance. | UN | وتنشئ هذه المادة اختصاصاً قضائياً شبه عالمي للمحاكم الفرنسية بشأن أفعال الاختفاء القسري. |
Jurisdiction of the courts over acts of enforced disappearance and judicial cooperation in this area | UN | اختصاص الهيئات القضائية المحلية بالنظر في أفعال الاختفاء القسري والتعاون القضائي في هذا المجال |
Appropriate penalties for acts of enforced disappearance | UN | العقوبات الملائمة للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري |
This will assist in ensuring that acts of enforced disappearance are properly prevented, investigated, punished and redressed. | UN | وهذا سيساعد في ضمان منع أعمال الاختفاء القسري والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وإنصاف ضحاياها على نحو سليم. |
Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
States were typically reluctant to prosecute acts of enforced disappearance carried out by their own institutions. | UN | فالدول تحجم في المعتاد عن مقاضاة أعمال الاختفاء القسري التي تقوم بها مؤسساتها. |
From a legal perspective, the Constitution and many laws and regulations facilitate the combating of acts of enforced disappearance. | UN | ومن الناحية القانونية، يسمح الدستور والعديد من الأحكام التشريعية والتنظيمية بمكافحة أعمال الاختفاء القسري. |
Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يُقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally whether the alleged offender is a national of the State or a foreigner who committed acts of enforced disappearance abroad | UN | التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم مواطناً للدولة أو أجنبياً ارتكب أفعال اختفاء قسري في الخارج؛ |
Article 9. Jurisdiction for acts of enforced disappearance 133 - 142 23 | UN | المادة 9- الولاية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري 133-142 29 |
Thus, few of those responsible for acts of enforced disappearance had ever been brought to trial. | UN | وبالتالي فإنه لم تجر قط أية محاكمة إلا لعدد قليل من المتورطين في حالات الاختفاء القسري. |