"acts of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • أفعال الاختفاء القسري
        
    • أعمال الاختفاء القسري
        
    • اختفاء قسري
        
    • بجرائم الاختفاء القسري
        
    • لأعمال الاختفاء القسري
        
    • حالات الاختفاء القسري
        
    The enactment and effective implementation of such legal measures would be a major step forward towards preventing acts of enforced disappearance. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Police personnel had not resorted to acts of enforced disappearance or torture. UN ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب.
    The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. UN ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري.
    Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized by the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة،
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance are crimes against humanity, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance are crimes against humanity, as defined in the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Under the Declaration, the Government is under obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    The adoption of appropriate legislation to make all acts of enforced disappearance a crime under Turkish law was strongly recommended. UN وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي.
    acts of enforced disappearance should be classified as offenses under criminal law punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness. UN ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة.
    The article establishes the quasi-universal jurisdiction of French courts over acts of enforced disappearance. UN وتنشئ هذه المادة اختصاصاً قضائياً شبه عالمي للمحاكم الفرنسية بشأن أفعال الاختفاء القسري.
    Jurisdiction of the courts over acts of enforced disappearance and judicial cooperation in this area UN اختصاص الهيئات القضائية المحلية بالنظر في أفعال الاختفاء القسري والتعاون القضائي في هذا المجال
    Appropriate penalties for acts of enforced disappearance UN العقوبات الملائمة للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري
    This will assist in ensuring that acts of enforced disappearance are properly prevented, investigated, punished and redressed. UN وهذا سيساعد في ضمان منع أعمال الاختفاء القسري والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وإنصاف ضحاياها على نحو سليم.
    Acknowledging that acts of enforced disappearance are recognized in the Convention as crimes against humanity, in certain circumstances, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    States were typically reluctant to prosecute acts of enforced disappearance carried out by their own institutions. UN فالدول تحجم في المعتاد عن مقاضاة أعمال الاختفاء القسري التي تقوم بها مؤسساتها.
    From a legal perspective, the Constitution and many laws and regulations facilitate the combating of acts of enforced disappearance. UN ومن الناحية القانونية، يسمح الدستور والعديد من الأحكام التشريعية والتنظيمية بمكافحة أعمال الاختفاء القسري.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يُقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Measures to ensure that the standards of evidence required for prosecution and conviction apply equally whether the alleged offender is a national of the State or a foreigner who committed acts of enforced disappearance abroad UN التدابير التي تكفل التطبيق المتساوي لمعايير الإثبات المطلوبة للملاحقة والإدانة في الحالات التي يكون فيها الجاني المزعوم مواطناً للدولة أو أجنبياً ارتكب أفعال اختفاء قسري في الخارج؛
    Article 9. Jurisdiction for acts of enforced disappearance 133 - 142 23 UN المادة 9- الولاية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري 133-142 29
    Thus, few of those responsible for acts of enforced disappearance had ever been brought to trial. UN وبالتالي فإنه لم تجر قط أية محاكمة إلا لعدد قليل من المتورطين في حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more