ويكيبيديا

    "adaptable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على التكيف
        
    • قابلة للتكيف
        
    • قابلية للتكيف
        
    • التي يمكن تعديلها لأغراض
        
    • قابلة للتكييف
        
    • يمكن تكييفها
        
    • تطويعه
        
    • القابلة للتكيف
        
    • عليها مواصفات
        
    • قابلاً للتكيف
        
    • يمكن تحويلها
        
    • ويقبل التكيف
        
    • متكيف
        
    • متكيفة
        
    • للمواءمة
        
    Several participants contended that the Council had proven itself to be the most flexible and adaptable of the United Nations inter-governmental organs. UN ورأى عدة مشاركين في المناقشة أن المجلس قد أثبت أنه أكثر هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية مرونة وقدرة على التكيف.
    The aim is to be flexible and adaptable to the changing needs and requirements of global trends and the workplace. UN ويتمثل الهدف في أن يكون الصندوق مرنا وقادرا على التكيف مع الاحتياجات والمتطلبات المتغيرة للاتجاهات العالمية ولأماكن العمل.
    These could make infrastructure more durable and adaptable in terms of function, economics or other factors. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    A more structured mobility policy is needed to support the Secretary-General's vision of a global, adaptable and dynamic workforce. UN وثمة احتياج إلى سياسة تنقل أكثر تنظيما لتلبية متطلبات تحقيق رؤية الأمين العام لقوة عاملة عالمية دينامية قابلة للتكيف.
    In this regard, women are relatively disadvantaged as, in an economic sense, they are generally less adaptable. UN وفي هذا الصدد، تكون النساء أقل حظاً لأنهن، من الزواية الاقتصادية، أقل قابلية للتكيف بصورة عامة.
    " the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction " . (resolution 1 (I), para. 5 (c)) UN " إزالة الأسلحة الذرية وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى، التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل، من الترسانات الوطنية " (القرار 1 (د-1)، الفقرة 5 (ج)).
    Workers need to be adaptable and able to take advantage of the growth of new sectors and new technologies. UN ويحتاج العمال إلى القدرة على التكيف والتمكن من الاستفادة من نمو قطاعات جديدة وتكنولوجيات جديدة.
    This would be a de facto obstacle to achievement of the declared objective of having an adaptable and flexible workforce. UN وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة.
    Moreover, small farms are typically more adaptable than their larger counterparts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما.
    (iv) Transferring monitoring technologies adaptable to local conditions; UN ' 4` نقل تكنولوجيات للرصد قادرة على التكيف مع الأوضاع المحلية؛
    Other coral species may be adaptable to changing ocean chemistry and capable of calcifying at healthy rates. UN وقد تكون أنواع مرجانية أخرى قادرة على التكيف مع كيمياء المحيطات المتغيرة وقادرة على التكلس بمعدلات جيدة.
    Both are highly adaptable, innovative and resilient. UN ● ويتميز كلاهما بقدرة عالية على التكيف والتجديد والمرونة.
    Although reservations were expressed about being more lenient to some bodies than to others, it was also said that it was a matter of being adaptable, rather than lenient. UN وبالرغم من الإعراب عن تحفظات إزاء زيادة التساهل مع بعض الهيئات دون أخرى، أشير إلى أن المسألة هي مسألة قدرة على التكيف وليست من قبيل التساهل.
    For that to happen, the Organization must prove itself to be flexible and adaptable. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي للمنظمة أن تطور نفسها لتصبح مرنة وقادرة على التكيف.
    Overview of human resources management reform: towards a global, dynamic and adaptable workforce for the United Nations UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة
    Information technology, in particular, seems to be adaptable for environmental purposes. UN فتكنولوجيا المعلومات تبدو بوجه خاص قابلة للتكيف مع أغراض البيئة.
    In this regard, women are relatively disadvantaged as, in an economic sense, they are generally less adaptable. UN وفي هذا الصدد، تكون النساء أقل حظاً لأنهن، من الزواية الاقتصادية، أقل قابلية للتكيف بصورة عامة.
    The resolution called for proposals for " the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction " . UN ودعا القرار إلى وضع مقترحات من أجل " إزالة الأسلحة الذرية، وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل " .
    They also encouraged UNDP to build flexibility into corporate standards so as to remain adaptable at the country level. UN كما شجعت البرنامج الإنمائي على إدماج قدر من المرونة في المعايير العامة بحيث تظل قابلة للتكييف على الصعيد القطري.
    Many of these are considered innovative and may be adaptable for application elsewhere. UN ويتسم الكثير من هذه الآليات بالابتكار، وقد يمكن تكييفها للتطبيق في أماكن أخرى.
    In the area of legislative assistance, the Secretariat took into careful consideration the increase in calls for model legislation and noted that such model legislation needed to be specific and focused, in order to be readily adaptable to different national legal contexts. UN وفي مجال المساعدة التشريعية، نظرت الأمانة نظرة متأنية إلى تزايد النداءات الداعية إلى وضع تشريع نموذجي، وأشارت إلى ضرورة أن يكون هذا التشريع محددا ومركّزا لكي يسهل تطويعه بما يتلاءم مع مختلف السياقات القانونية الوطنية.
    An initial mapping has begun to identify existing training adaptable to the needs of civilian peacekeeping staff. UN وقد بدأ العمل على مخطط أولي لتحديد برامج التدريب القائمة القابلة للتكيف مع احتياجات موظفي حفظ السلام المدنيين.
    3. The very first resolution adopted by the General Assembly in 1946 called for " the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction. " UN 3- لقد دعا أول قرار اعتمدته الجمعية العامة في عام 1946 إلى " إزالة الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية التي تنطبق عليها مواصفات أسلحة الدمار الشامل، من الترسانات الوطنية. "
    And it would be more flexible because our proposal has the merit of making the Council adaptable without the need to spend another 17 years looking for a reform to adapt it to new realities. UN وسيكون أكثر مرونة لأن اقتراحنا ينطوي على ميزة جعل المجلس قابلاً للتكيف دونما حاجة إلى قضاء 17 عاماً أخرى في البحث عن إصلاح لمواءمته مع الحقائق الجديدة.
    The General Assembly, in its very first resolution, adopted unanimously in 1946, sought the elimination from national armaments of atomic weapons and all other major weapons adaptable to mass destruction. UN ودعت الجمعية العامة، في قرارها الأول، المعتمد بالإجماع في عام 1946، إلى نزع الأسلحة الذَّرية وغيرها من الأسلحة التي يمكن تحويلها إلى أسلحة دمار شامل من الترسانات الوطنية.
    Man is such an adaptable creature. Open Subtitles الأنسان مخلوق متكيف
    Dinosaurs were incredibly adaptable, with an astonishing capacity for survival. Open Subtitles كانت الديناصورات متكيفة بـشكلٍ مذهل، بإمكانية مدهشة للبقاء
    He pointed out that, in numerous forums on chemicals management, INFOCAP had been considered an essential and highly adaptable tool. He argued that it should be used to the maximum extent and that the Strategic Approach secretariat should administer it. UN وأشار إلى أن هذه الشبكة قد اعتبرت أداة أساسية وقابلة للمواءمة بدرجة كبيرة في العديد من المنتديات الخاصة بإدارة المواد الكيميائية وحث على استخدامها إلى أقصى حد ممكن وتشكيل أمانة لإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد