ويكيبيديا

    "adapting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكييف
        
    • مواءمة
        
    • وتكييف
        
    • بتكييف
        
    • التكيف
        
    • تطويع
        
    • تكيف
        
    • لتكييف
        
    • تكييفها
        
    • بمواءمة
        
    • بتطويع
        
    • لتطويع
        
    • تتكيف
        
    • التكييف
        
    • يتكيّف
        
    As a constantly evolving phenomenon, the threat of terrorism has proven to be extremely resilient by adapting itself to changing circumstances. UN وأثبت تهديد الإرهاب، بوصفه ظاهرة متطورة باستمرار، أنه قادر على الصمود بشكل بالغ بسبب تكييف نفسه مع تغير الظروف.
    We thus initiated a far-reaching dialogue aimed at adapting our collective thinking about development to the realities of a rapidly changing world. UN لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه.
    It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    This includes establishing new partnerships, adapting existing guidance and revisiting programme priorities. UN وهذا يشمل إقامة شراكات جديدة، وتكييف التوجيهات القائمة وإعادة النظر في أولويات البرامج.
    This has been accomplished by adapting the relevant features of related methodologies in the assessment of claims, where appropriate. UN وقد تحقق ذلك بتكييف السمات ذات الصلة في المنهجيات المطبقة لدى تقييم المطالبات، حيثما كان ذلك ملائماً.
    adapting to weather variability through risk management tools and insurance schemes UN التكيف لتقلبات الطقس من خلال أدوات إدارة المخاطر وبرامج التأمين
    Hence, such an integrated approach facilitates adapting education to key contemporary challenges, including suppression of terrorism and prevention of violence. UN وبالتالي، ييسر مثل هذا النهج المتكامل تكييف التعليم مع التحديات المعاصرة الرئيسية بما فيها قمع الإرهاب ومنع العنف.
    adapting personal and technical abilities to the continually increasing level of threat is a perpetual task. UN ويمثل تكييف قدراتنا الشخصية والفنية لمواجهة استمرار زيادة مستوى التهديد مهمة دائمة.
    It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. UN ومن المهم أن ندرك أهمية التقدم الذي أحرز في تكييف المنظمة مع المطالب الجديدة.
    That will not be just a matter of adapting health-care systems, but will involve taking health into account in all policies. UN وذلك يجب أن لا يقتصر على تكييف نظم الرعاية الصحية، بل يجب أن يشمل أيضا إيلاء الاعتبار للصحة في جميع السياسات العامة.
    A total of 14 field missions have adapted or are in the process of adapting the new template, which will result in greater cost-effectiveness UN وكيفت 14 بعثة ميدانية أو هي قيد تكييف النموذج الجديد الذي سيزيد فعالية التكلفة
    The project will support the eight participating countries in adapting and harmonizing their conservation laws. UN وسيوفر هذا المشروع الدعم للبلدان المشاركة الثمانية بغرض تكييف قوانينها المتعلقة بحفظ البيئة والتوفيق بينها.
    Even though we particularly welcome the Council's enhanced transparency and improved working methods over recent years, it is undisputable that adapting the Council to the realities of the twenty-first century calls for further measures. UN وعلى الرغم من أننا نرحب بصفة خاصة بزيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله خلال السنوات الأخيرة، لا شك في أن تكييف المجلس مع واقع القرن الحادي والعشرين يتطلب اتخاذ المزيد من التدابير.
    adapting the European security system to new realities needs to be speeded up. UN ويحتاج تكييف نظام الأمن الأوروبي وفقاً للحقائق الجديدة إلى التسريع.
    In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. UN وفي إطار هذا النهج، جرى التسليم بكون الدمج عنصراً رئيسياً في تكييف المسائل المجالية مع تغير المناخ.
    LDCs have stressed the need for adapting rules of origin to LDCs' production and export profiles. UN وقد أكدت أقل البلدان نمواً على ضرورة مواءمة قواعد المنشأ مع حوافظ الإنتاج والتصدير الخاصة بأقل البلدان نمواً.
    29. adapting standards for national use means the advantage of providing comparable financial information to users may be lost. UN 29- وتكييف المعايير للاستعمال الوطني إنما يعني أن ميزة تقديم معلومات مالية قابلة للمقارنة للمستخدمين قد تنتفي.
    One notes too that the United Nations system and the regional organizations and the international financial institutions have begun to align themselves by adapting their support tools to post-conflict peacebuilding. UN ويلاحظ المرء أيضا أن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية قد بدأت تؤيدها بتكييف أدوات دعمها مع بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. UN وأظهرت كوبا تخطيطا عمرانيا استباقيا في التكيف مع الأخطار البيئية مما مكنها من التقليل من أثرها إلى حد ما.
    Put simply, technological progress in developing countries comes from absorbing or adapting foreign technologies. UN والتطور التكنولوجي في البلدان النامية ينبع ببساطة من استيعاب ِأو تطويع التكنولوجيات الأجنبية.
    Thus, at ECLAC, reform is not a passing fad but a continuous process of adapting to new circumstances. UN وهكذا فإن اﻹصلاح، في اللجنة الاقتصادية ليس مناسبة عابرة، ولكنه عملية تكيف مستمرة مع الظروف الجديدة.
    Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    The options for producing standards included setting one's own standards or - alternatively - adopting, endorsing or adapting standards set by others. UN وتشمل خيارات إصدار المعايير وضعها بشكل فردي أو اعتماد معايير وضعتها جهات أخرى أو المصادقة عليها أو تكييفها.
    Monitoring allows, for example, adapting management measures in the face of changing ecological, environmental and social circumstances. UN فالرصد يسمح، على سبيل المثال، بمواءمة تدابير الإدارة في مواجهة الظروف الإيكولوجية والبيئية والاجتماعية المتغيرة.
    We consider it necessary to complete work on adapting the Treaty in the nearest future. UN ونرى من الضروري إتمام العمل المتعلق بتطويع المعاهدة في أقرب وقت.
    15-point set of guidelines for adapting the goal of full employment in different countries UN مجموعـة مبــادئ مــن ١٥ نقطـة لتطويع هــدف العمالة الكاملة في مختلف البلدان.
    The way to achieve this goal lies through strengthening the United Nations system by further adapting it to modern global realities. UN ولعل خير وسيلة لنيل هذا الهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة بحيث تتكيف مع أكثر الحقائق الدولية الراهنة.
    The flexibility adopted by UNICEF to meet renewed demands by adapting ongoing programmes was commended. UN وأشيد بما أبدته اليونيسيف من مرونة في تعهد المطالب الجديدة عن طريق التكييف المستمر للبرامج.
    It's as if it's adapting. Open Subtitles كما لو أنه يتكيّف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد