ويكيبيديا

    "addition to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فضلا عن
        
    • بالإضافة إلى
        
    • إلى جانب
        
    • فضلاً عن
        
    • إضافة إلى
        
    • علاوة على
        
    • تضاف إلى
        
    • وبالإضافة إلى
        
    • يضاف إلى
        
    • زيادة على
        
    • الى جانب
        
    • فبالإضافة إلى
        
    • بالاضافة الى
        
    • وإضافة إلى
        
    • بالاضافة إلى
        
    China prohibits discrimination against and oppression of any nationality, in addition to acts that undermine unity between the nationalities or that instigate division. UN وتحظر الصين ممارسة التمييز والقمع ضد أي قومية من القوميات فضلا عن الأعمال التي تقوض وحدة القوميات أو تحرض على الانقسام.
    The current stability in our neighbouring countries has enabled voluntary repatriation of many refugees, in addition to those who have been naturalized. UN إن الاستقرار الحالي في البلدان المجاورة لنا مكن العديد من اللاجئين من العودة الطوعية، فضلا عن الذين حصلوا على الجنسية.
    Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment. UN وتسبب تطاير الرصاص والشظايا في إلحاق الضرر بالمباني السكنية ومباني المكاتب والاتصالات بالإضافة إلى معدات الاتصالات.
    There was also a need for more discussion on " aid for investment " in addition to " aid for trade " . UN ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``.
    It also considers the need to monitor and control the transfer of interrogation techniques, or know-how, in addition to hardware. UN كما يتناول ضرورة رصد نقل أساليب الاستجواب، أو الدراية الفنية، والتحكم فيها، فضلاً عن المعدات المستخدمة لذلك الغرض.
    The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. UN ووافقت اللجنة على إرسال 300 1 جندي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إضافة إلى الجنود الـ 700 الموجودين أصلا على الأرض.
    We therefore make the following recommendations, in addition to those listed above: UN وبناء على ذلك، نتقدّم بالتوصيات التالية، علاوة على تلك المذكورة أعلاه:
    In addition to its human resources — young and industrious populations — Africa is replete with natural and energy resources. UN فالقارة اﻹفريقية، فضلا عن مواردها البشرية ـ من سكان من الشباب الكادحين ـ تزخر بالموارد الطبيعية ومصادر الطاقة.
    In addition to helping universalize primary education, adult education is needed for the empowerment of the learners, especially women. UN فتعليم الكبار يجعل التعليم الابتدائي شاملا للجميع فضلا عن أنه ضروري لتقوية الطلاب المبتدئين ولا سيما النساء.
    Seven regional training sessions were organized in Africa alone during the third quarter of the year, in addition to in-country training. UN وتم تنظيم سبع دورات تدريبية إقليمية في أفريقيا وحدها خلال الربع الأول من العام، فضلا عن حلقة تدريبية داخلية.
    Monthly meetings with the President in addition to ad hoc encounters UN اجتماعا شهريا جرى عقدها مع الرئيس، فضلا عن اللقاءات المخصصة
    We are equally aware that, in addition to poverty and underdevelopment, there are other challenges that we must meet through the Organization. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    Toxicological risks in addition to bioaccumulation should be assessed. UN وينبغي تقييم المخاطر السمية بالإضافة إلى التراكم الأحيائي.
    However, there are new systems being tested that have the possibility of automated captioning in languages in addition to English. UN إلا أنه يجري تجريب نظم جديدة لديها إمكانية إظهار نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى بالإضافة إلى الإنكليزية.
    Confiscation is imposed in addition to other applicable sanctions. UN وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق.
    Resources must be provided in addition to raising salaries. UN ودعت إلى توفير الموارد إلى جانب زيادة الأجور.
    There was also a need for more discussion on " aid for investment " in addition to " aid for trade " . UN ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``.
    Ethiopia uses the port of Mombasa, in addition to Djibouti, while southern Sudan uses Mombasa and Port Sudan. UN وتستخدم إثيوبيا ميناء مومباسا، فضلاً عن ميناء جيبوتي، بينما يستخدم جنوب السودان مينائي مومباسا وبور سودان.
    This is in addition to the recommendation to allow the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism free access to detention centers. UN فضلاً عن توصية بإتاحة حرية وصول المقرر الخاص بتعزيز احترام حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب إلى مراكز الاحتجاز.
    One to two months yearly stand-down due to weather conditions can be expected in addition to the four restricted months. UN ويمكن توقع التوقف لشهر أو شهرين كل سنة بسبب الظروف المناخية إضافة إلى الأشهر الأربعة التي طالها التقيد.
    Burkina Faso reported that the process of verification included information on criminal records in addition to information on nationality. UN وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية.
    Discussions also highlighted the need to ensure quality of education in addition to equal access to education. UN وأبرزت المناقشات أيضاً ضرورة ضمان المساواة في الحصول على التعليم علاوة على توفير تعليم نوعي.
    In addition to its own resources, IFAD is making efforts to mobilize resources with donor countries and interested international organizations. UN ويبذل المرفق جهوداً لتعبئة موارد، تضاف إلى موارده الخاصة، من البلدان المانحة والمنظمات الدولية المعنية.
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    The German Government sees no added value in a further independent legal remedy in addition to what is already established. UN ولا ترى الحكومة الألمانية أي فائدة إضافية من استحداث سبيل انتصاف قانوني مستقل آخر يضاف إلى ما هو موجود أصلاً.
    Nauf speaks two or three languages in addition to her mother tongue, mainly as a result of her communication with medical personnel. UN تتكلم نوف لغتين أو ثلاث لغات، زيادة على لغتها الأم، نتيجة لتواصلها مع الموظفين الطبيين.
    In addition to their independent activities, many non-governmental organizations function as implementing partners of United Nations agencies. UN وتشترك عدة منظمات غير حكومية، الى جانب أنشطتها المستقلة، في تنفيذ برامج وكالات اﻷمم المتحدة.
    In addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. UN فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية.
    This is in addition to scholarships already being awarded to the Palestinians. UN وهذا بالاضافة الى المنح الدراسية التي قدمت من قبل الى الفلسطينيين.
    In addition to those mentioned above, the following are the names of just some of the Palestinians killed today: UN وإضافة إلى الأسماء الواردة أعلاه، ترد في ما يلي أسماء البعض فقط من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم:
    Coercive control is a pattern of domination through intimidation, isolation, degradation and deprivation, in addition to physical assault. UN والسيطرة القسرية هي نمط من الهيمنة يقوم على الترهيب والعزل والتحقير والحرمان، بالاضافة إلى العدوان الجسدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد