More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
The Forum also recommended that United Nations agencies review their operations to better address the needs of the Pacific region. | UN | كما أوصى بأن تستعرض وكالات الأمم المتحدة عملياتها من أجل تلبية احتياجات منطقة المحيط الهادئ بشكل أفضل. |
These plans aim to address the needs of the residents. | UN | وتهدف هذه الخطط إلى تلبية احتياجات السكان. |
The sanctions regime can help to divide the Taliban and isolate irreconcilable elements if it is used as a political tool in conjunction with determined national efforts to address the needs of the people. | UN | ويمكن لنظام العقوبات أن يساعد على تقسيم حركة طالبان وعزل عناصر لا يمكن التوفيق بينها إذا استخدم كأداة سياسية جنبا إلى جنب مع الجهود الوطنية المصممة على تلبية احتياجات الشعب. |
It also urged the IASB to address the needs of the sector. | UN | كما حث المجلسَ الدولي لمعايير المحاسبة على معالجة احتياجات ذلك القطاع. |
Vibrant NGOs have also sprung up to address the needs of the girl-child particularly the handicapped and vulnerable children. | UN | وقد هبَّت المنظمات غير الحكومية الناشطة من أجل التصدي لاحتياجات الطفلة الأنثى ولا سيما الطفلات المعوَّقات والمستضعَفات. |
The Regional Director responded that this fragmentation was the result of trying to address the needs of the whole child through a sectoral approach. | UN | ورد المدير الإقليمي قائلا إن هذه التجزئة ناتجة عن محاولة تلبية احتياجات الأطفال قاطبة من خلال نهج قطاعي. |
Presentation of information through the media deserves special attention by all organizations concerned with natural disasters, focused especially on the perceived suitability to address the needs of the intended users. | UN | أما تقديم المعلومات في وسائط اﻹعلام فيستحق اهتماما خاصا من جانب جميع المنظمات المعنية بالكوارث الطبيعية، التي تركز بصفة خاصة على مدى استطاعتها تلبية احتياجات المستخدمين المستهدفين. |
In addition, it was necessary to continue to address the needs of the displaced who had not yet returned. | UN | وعلاوة على ذلك، كان من الضروري مواصلة تلبية احتياجات المشردين الذين لم يعودوا. |
The additional funds will address the needs of the most vulnerable groups of the population. | UN | وستستعمل الأموال الإضافية في تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا. |
Other agencies are also determined to address the needs of the most vulnerable, notwithstanding mounting difficulties. | UN | كما إن وكالات أخرى عاقدة العزم على تلبية احتياجات الفئات الأكثر استضعافاً بالرغم من الصعوبات المتزايدة. |
There is also an urgent need to ensure that Government policies are sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people working in rural areas. | UN | وتمس الحاجة إلى وضع سياسات حكومية محكمة قصد تلبية احتياجات أشد الناس استضعافاً من العاملين في المناطق الريفية. |
This makes it difficult to address the needs of the population in timely fashion. | UN | ويجعل هذا من الصعب تلبية احتياجات السكان في الوقت المناسب. |
Its curriculum seeks to address the needs of the Sami and it receives Sami students from several countries. | UN | ويهدف منهجها الدراسي إلى تلبية احتياجات الشعب الصامي وهو يُقدم لطلاب صاميون من عدة بلدان. |
The Mission has secured humanitarian entry points and corridors, enabling humanitarian actors to address the needs of the Somali population in the areas under Government control. | UN | فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
:: National and local authorities are able to address the needs of the most vulnerable peoples, including those affected by natural disasters | UN | :: قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تلبية احتياجات السكان الأكثر ضعفًا، بما يشمل المتضررين من الكوارث الطبيعية |
For example, major programmes of resettlement and rehabilitation will be required to address the needs of the millions of people who have been displaced. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون من اللازم توفير برامج للاستيطان وإعادة التأهيل من أجل تلبية احتياجات ملايين من الناس ممن شردوا من ديارهم. |
Surprisingly, the Security Council had deemed it necessary to address the needs of the aggressors in Bosnia and Herzegovina as if its objective was to strike a balance between the aggressors and victims, rather than uphold justice. | UN | وبدا له من المذهل أن يرى مجلس اﻷمن من الضروري تلبية احتياجات المعتدين في البوسنة والهرسك، وكأن هدفه هو إقامة التوازن بين المعتدين والضحايا، لا إقامة العدل. |
The pilot project has established that the proposal is no longer viable in that it fails to address the needs of the stakeholder or OIOS. | UN | يثبت المشروع التجريبي أن المقترح لم يعد صالحا حيث أنه يخفق في تلبية احتياجات أصحاب المصلحة أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Governments should make their own decisions on service provision options and how to address the needs of the poor. | UN | ينبغي أن تتخذ الحكومات بنفسها القرارات المتعلقة بخيارات توفير الخدمات وبكيفية معالجة احتياجات الفقراء. |
This realization demonstrated the need to rethink responses and to develop innovative and creative approaches to address the needs of the most vulnerable across the region. | UN | وقد تبينت من ذلك ضرورة إعادة النظر في أنواع الاستجابة واعتماد نهج مبتكرة وخلاقة من أجل التصدي لاحتياجات أضعف الفئات على امتداد المنطقة. |
58. The Government provides for housing programmes that address the needs of the low—income groups. | UN | ٨٥- توفر الحكومة الفرصة لبرامج اﻹسكان التي تلبي احتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض. |