ويكيبيديا

    "addressing problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة المشاكل
        
    • معالجة مشاكل
        
    • التصدي للمشاكل
        
    • لمعالجة المشاكل
        
    • معالجة المشكلات
        
    • التصدي لمشاكل
        
    • بمعالجة المشاكل
        
    • ومعالجة المشاكل
        
    • ومعالجة مشاكل
        
    • التصدِّي لمشاكل من
        
    • معالجة مشكلات
        
    • لمعالجة المشكلات
        
    It means consultation and coordination in addressing problems of mutual concern. UN كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين.
    Armenia has always advocated such cooperation and is confident that it is one of the most effective means of addressing problems among States. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    Wide-ranging programmes help to meet demand while addressing problems of scale. UN فالبرامج واسعة النطاق تساعد على تلبية الطلب مع معالجة مشاكل النطاق.
    The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. UN فثمة حاجة حتمية إلى أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في التصدي للمشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    The Permanent Forum is concerned, however, about the lack of mechanisms for addressing problems relating to the application of the policy in future. UN إلا أن المنتدى الدائم قلق بسبب عدم وجود آليات لمعالجة المشاكل المتعلقة بتطبيق السياسة في المستقبل.
    The need for programmes with a sharper livelihood focus on local people and that seek to meaningfully engage them in addressing problems and challenges at the local level was underscored as one of the major avenues that can yield tangible benefits, including agricultural transformation, sustainable land management and improved livelihoods. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى برامج تركز بصورة أكبر على سبل عيش السكان المحليين، وتسعى إلى إشراكهم إشراكا مجديا في معالجة المشكلات ومواجهة التحديات على الصعيد المحلي، بوصف ذلك إحدى الوسائل الرئيسية التي من شأنها تحقيق فوائد ملموسة من بينها التحول الزراعي، والإدارة المستدامة للأراضي، وتحسين سبل العيش.
    :: Exaggerated role of government in addressing problems at the expense of using market mechanisms; UN :: تضخيم دور الحكومات في مجال معالجة المشاكل على حساب استخدام آليات السوق؛
    The focus of the work of a family centre is on reaching children and families in need of support and addressing problems at an early stage. UN ويتركز عمل المراكز الأسرية على التواصل مع الأطفال والأسر التي تحتاج لدعم وعلى معالجة المشاكل في مرحلة مبكّرة.
    It was noted that regional cooperation was also an important means of improving infrastructure and could help in addressing problems faced by other sectors such as agriculture. UN ولوحظ أن التعاون الإقليمي وسيلة مهمة أيضاً لتحسين البنى الأساسية وأنه يمكن أن يساعد في معالجة المشاكل التي تواجهها قطاعات أخرى من قبيل الزراعة.
    General on the role of the in addressing problems facing the economies in transition, including UN تقرير اﻷمين العام عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما يها الصعوبات التي تواجهها البلدان في دمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي
    Report write up and targeted consultation stage -- This Report focuses on addressing problems with sentencing which includes inconsistency of sentences given by courts on similar factual situations and whether the available sentencing options suit Solomon Islands. UN ويركز هذا التقرير على معالجة المشاكل المتصلة بإصدار الأحكام على نحو يتسم بعدم اتساق العقوبات التي تصدرها المحاكم المختلفة في قضايا فعلية متماثلة، وما إذا كانت خيارات الأحكام المتاحة تناسب جزر سليمان.
    In Belgium, there has been little progress in addressing problems of structural unemployment. UN وفي بلجيكا لم يحرز تقدم كبير في معالجة مشاكل البطالة الهيكلية.
    The CD has achieved significant results in the past, addressing problems and challenges of vital importance in terms of international peace and security. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين.
    Recovery projects aimed at addressing problems of drought, floods, earthquakes, volcanic eruptions or typhoons have been successfully implemented. UN وما فتىء تنفيذ مشاريــع اﻹنعاش الهادفة إلى معالجة مشاكل الجفاف، أو الفيضانات، أو الزلازل، أو الانفجارات البركانية أو اﻷعاصير الاستوائية يجري بنجاح.
    Regional solutions are being applied by the Pacific Islands Forum through greater collaboration and integration in addressing problems. UN ويعكف منتدى جزر المحيط الهادئ على استخدام الحلول الإقليمية عن طريق قدر أكبر من التعاون والتكامل في التصدي للمشاكل.
    The partnership approach should involve communities, non-governmental organization, municipalities and local health departments jointly addressing problems and mobilizing local resources. UN وينبغي لنهج المشاركة أن يشمل المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والبلديات وإدارات الصحة المحلية، التي تشترك معا في التصدي للمشاكل وتعبئة الموارد المحلية.
    We should keep an open mind to different ways of addressing problems. UN وينبغي أن نبقى مفتوحي الذهن للسبل المختلفة لمعالجة المشاكل.
    These all warrant global policy responses addressing problems caused by market failure. UN وهي تبرر جميعها ردود فعل السياسات العالمية لمعالجة المشاكل الناجمة عن انهيار الأسواق.
    (b) To underscore the importance of workforce planning, talent gap analysis and skills inventories when addressing problems of the recruitment and retention of women; UN (ب) أن تشدد على أهمية تخطيط القوة العاملة، وتحليل الفجوة في المواهب وإعداد قوائم المهارات لدى معالجة المشكلات المتعلقة بتوظيف النساء واستبقائهن؛
    The Representative, for his own part, plans to intensify his cooperation with regional organizations in order to promote their greater involvement in addressing problems of internal displacement. UN ٧٤- وينوي الممثل من جانبه تكثيف تعاونه مع المنظمات الاقليمية لتعزيز مشاركتها في زيادة التصدي لمشاكل التشرد الداخلي.
    We believe a notion of exclusivity is harmful in addressing problems which require inclusiveness. UN ونعتقد أن مفهوم العضوية الحصرية يضر بمعالجة المشاكل التي تحتاج إلى عضوية شاملة.
    Protecting children from deviated and abnormal practices at home, the community and at work and addressing problems resulting from these practices. UN :: حماية الطفل من الممارسات المنحرفة في المنزل والمجتمع والعمل ومعالجة المشاكل الناجمة عن هذه الممارسات.
    At the time, it was anticipated that the Council's members would abandon their national instincts in order to concentrate entirely on world peace, addressing problems of war and peace and prosperity and economic depression in a way that had never been done before. UN ففي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن يتخلى أعضاء المجلس عن غرائزهم الوطنية بغية التركيز كليا على السلام العالمي، ومعالجة مشاكل الحرب والسلام، والازدهار والكساد الاقتصادي بطريقة لم يختبرها العالم قبلاً.
    The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. UN وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    A closer relationship should have the desirable effect of a more coherent approach to addressing problems of women in the developing world. UN وقيام علاقة أوثق سيؤدي الى النتيجة المرجوة التي تتمثل في التوصل الى نهج أكثر تماسكا في معالجة مشكلات المرأة في العالم النامي.
    Workshops and seminars have been conducted throughout the parishes worldwide addressing problems families face. UN ويجري تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية في الأبرشيات على صعيد العالم لمعالجة المشكلات التي تواجه الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد