ويكيبيديا

    "addressing that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معالجة هذه
        
    • التصدي لهذه
        
    • التصدي لهذا
        
    • معالجة تلك
        
    • التصدي لتلك
        
    • معالجة هذا
        
    • معالجة ذلك
        
    • التصدي لذلك
        
    • تعالج هذه
        
    • التصدّي لهذه
        
    • تناول تلك
        
    • مواجهة ذلك
        
    • يعالج هذه
        
    • لمعالجة هذا
        
    • لتناول تلك
        
    addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. UN وستتطلب معالجة هذه المشكلة جهودا دؤوبة لزيادة فرص العمل وإعداد الشباب للاستفادة من تلك الفرص.
    Work towards a unified budget structure would go far towards addressing that problem. UN كما أن العمل من أجل إحداث هيكل موحد للميزانية سيحقق تقدما كبيرا في معالجة هذه المشكلة.
    And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. UN وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة.
    Those who bore the greatest responsibility in causing climate change likewise bore the greatest responsibility in addressing that challenge. UN أما هؤلاء الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن إحداث تغيُّر المناخ فإنهم يتحملون أيضاً أكبر مسؤولية في التصدي لهذا التحدّي.
    He requested examples of the awareness-raising campaigns that had been initiated for the purposes of addressing that issue. UN وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة.
    addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. UN ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح.
    We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    The Security Council has managed to overcome past differences over the Iraqi issue, showing unity in addressing that problem. UN وقد نجح مجلس الأمن في التغلب على الخلافات الماضية بشأن مسألة العراق، مظهرا وحدته في معالجة هذه المشكلة.
    The Office of Human Resources Management was currently addressing that problem. UN وقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية منهمك حاليا في معالجة هذه المشكلة.
    Those delegations expressed the view that the Subcommittee should consider addressing that issue in future years. UN وأعربت هذه الوفود عن الرأي الداعي إلى أن تنظر اللجنة الفرعية في معالجة هذه المسألة في السنوات المقبلة.
    One way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. UN وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل.
    addressing that problem would be crucial to enhancing the stability and security of United Nations personnel on the ground. UN وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. UN ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة.
    The AGDI is a tool that maps the extent of gender inequality in Africa and assesses government performance in addressing that issue. UN والدليل هو أداة ترسم مخططاً لمدى التفاوت بين الجنسين في أفريقيا وتقيم الأداء الحكومي في معالجة تلك المسألة.
    Regional bodies and mechanisms could be very useful in addressing that problem. UN ويمكن أن تكون الهيئات واﻵليات اﻹقليمية مفيدة جدا في التصدي لتلك المشكلة.
    She wished to know what progress had been made in addressing that concern. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التقدم الذي أُحرز في معالجة هذا القلق.
    Some support was expressed in favour of addressing that situation in the Commentary section of the draft Guide. UN وأبدي قدر معين من التأييد لصالح معالجة ذلك الوضع في الباب المتعلق بالتعليق من مشروع الدليل.
    Indeed, addressing that challenge requires the genuine political will and cooperation of all States. UN والواقع أن التصدي لذلك التحدي يتطلب إرادة سياسية حقيقية وتعاوناً من جميع الدول.
    A proposal to consider an additional recommendation addressing that issue was not supported. UN وقُدِّم مقترح لم يحظ بتأييد يدعو إلى النظر في إضافة توصية تعالج هذه المسألة.
    The goal of a world without nuclear weapons could not be met without addressing that issue directly. UN و لا يمكن أن يتحقق الهدف من وجود عالم يخلو من الأسلحة النووية دون التصدّي لهذه المسألة بشكل مباشر.
    While some doubts were raised as to the appropriateness of addressing that issue in the Guide to Practice, the Special Rapporteur was invited to make further proposals thereon. UN ومع أن بعض الشكوك أثيرت بشأن مدى ملاءمة تناول تلك المسألة في دليل الممارسة، فإن الدعوة وجهت للمقرر الخاص لتقديم مقترحات أخرى بشأنها.
    In addressing that challenge, we would propose that we first examine how our multilateral institutions function. UN ولدى مواجهة ذلك التحدي، نقترح أن ننظر أولا في طريقة عمل مؤسساتنا المتعددة الأطراف.
    However, since 1993, the Open-ended Working Group addressing that issue has not been able to draft a specific formula that is universally accepted. UN ولكن منذ العام 1993 لم يتمكن الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يعالج هذه المسألة من إعداد صيغة محددة يوافق عليها الجميع.
    The Commission needed to reflect on new and innovative ways of addressing that disparity in order to enable the programme to grow and reach its full potential. UN ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تفكر في طرق جديدة وابتكارية لمعالجة هذا التفاوت من أجل توسيع البرنامج وتحقيق كامل إمكاناته.
    She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. UN وأنها ترى أن هذا جزء فائق الأهمية من ولايتها، وأنها ستنظر في سبل ووسائل محددة لتناول تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد