addressing that problem would require vigorous efforts to increase employment opportunities and prepare the youth to take advantage of such opportunities. | UN | وستتطلب معالجة هذه المشكلة جهودا دؤوبة لزيادة فرص العمل وإعداد الشباب للاستفادة من تلك الفرص. |
Work towards a unified budget structure would go far towards addressing that problem. | UN | كما أن العمل من أجل إحداث هيكل موحد للميزانية سيحقق تقدما كبيرا في معالجة هذه المشكلة. |
And I would like to remind all of us here in this chamber that the Conference on Disarmament has a special role to play in addressing that issue. | UN | وأودّ أن أذكّر كُلّ واحد منا في هذه القاعة بأن مؤتمر نزع السلاح له دور خاص عليه أن يضطلع به في التصدي لهذه المسألة. |
Those who bore the greatest responsibility in causing climate change likewise bore the greatest responsibility in addressing that challenge. | UN | أما هؤلاء الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن إحداث تغيُّر المناخ فإنهم يتحملون أيضاً أكبر مسؤولية في التصدي لهذا التحدّي. |
He requested examples of the awareness-raising campaigns that had been initiated for the purposes of addressing that issue. | UN | وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة. |
addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. | UN | ويتطلب التصدي لتلك الحالة بذل جهود جماعية للقيام بأنشطة تهدف إلى تنفيذ تدابير لإحلال السلام ونزع السلاح. |
We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. | UN | ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا. |
The Security Council has managed to overcome past differences over the Iraqi issue, showing unity in addressing that problem. | UN | وقد نجح مجلس الأمن في التغلب على الخلافات الماضية بشأن مسألة العراق، مظهرا وحدته في معالجة هذه المشكلة. |
The Office of Human Resources Management was currently addressing that problem. | UN | وقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية منهمك حاليا في معالجة هذه المشكلة. |
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should consider addressing that issue in future years. | UN | وأعربت هذه الوفود عن الرأي الداعي إلى أن تنظر اللجنة الفرعية في معالجة هذه المسألة في السنوات المقبلة. |
One way of addressing that problem was the phasing out of the use of gratis personnel. | UN | وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |
addressing that problem would be crucial to enhancing the stability and security of United Nations personnel on the ground. | UN | وأضافت أن التصدي لهذه المشكلة سيكون أمراً ضرورياً لزيادة استقرار وأمن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. | UN | ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة. |
The 2010 Review Conference must succeed in addressing that challenge in order to strengthen and ensure the continued effectiveness of the Treaty. | UN | ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة. |
The AGDI is a tool that maps the extent of gender inequality in Africa and assesses government performance in addressing that issue. | UN | والدليل هو أداة ترسم مخططاً لمدى التفاوت بين الجنسين في أفريقيا وتقيم الأداء الحكومي في معالجة تلك المسألة. |
Regional bodies and mechanisms could be very useful in addressing that problem. | UN | ويمكن أن تكون الهيئات واﻵليات اﻹقليمية مفيدة جدا في التصدي لتلك المشكلة. |
She wished to know what progress had been made in addressing that concern. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة التقدم الذي أُحرز في معالجة هذا القلق. |
Some support was expressed in favour of addressing that situation in the Commentary section of the draft Guide. | UN | وأبدي قدر معين من التأييد لصالح معالجة ذلك الوضع في الباب المتعلق بالتعليق من مشروع الدليل. |
Indeed, addressing that challenge requires the genuine political will and cooperation of all States. | UN | والواقع أن التصدي لذلك التحدي يتطلب إرادة سياسية حقيقية وتعاوناً من جميع الدول. |
A proposal to consider an additional recommendation addressing that issue was not supported. | UN | وقُدِّم مقترح لم يحظ بتأييد يدعو إلى النظر في إضافة توصية تعالج هذه المسألة. |
The goal of a world without nuclear weapons could not be met without addressing that issue directly. | UN | و لا يمكن أن يتحقق الهدف من وجود عالم يخلو من الأسلحة النووية دون التصدّي لهذه المسألة بشكل مباشر. |
While some doubts were raised as to the appropriateness of addressing that issue in the Guide to Practice, the Special Rapporteur was invited to make further proposals thereon. | UN | ومع أن بعض الشكوك أثيرت بشأن مدى ملاءمة تناول تلك المسألة في دليل الممارسة، فإن الدعوة وجهت للمقرر الخاص لتقديم مقترحات أخرى بشأنها. |
In addressing that challenge, we would propose that we first examine how our multilateral institutions function. | UN | ولدى مواجهة ذلك التحدي، نقترح أن ننظر أولا في طريقة عمل مؤسساتنا المتعددة الأطراف. |
However, since 1993, the Open-ended Working Group addressing that issue has not been able to draft a specific formula that is universally accepted. | UN | ولكن منذ العام 1993 لم يتمكن الفريق العامل المفتوح العضوية الذي يعالج هذه المسألة من إعداد صيغة محددة يوافق عليها الجميع. |
The Commission needed to reflect on new and innovative ways of addressing that disparity in order to enable the programme to grow and reach its full potential. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تفكر في طرق جديدة وابتكارية لمعالجة هذا التفاوت من أجل توسيع البرنامج وتحقيق كامل إمكاناته. |
She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. | UN | وأنها ترى أن هذا جزء فائق الأهمية من ولايتها، وأنها ستنظر في سبل ووسائل محددة لتناول تلك المسألة. |