ويكيبيديا

    "addressing the challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التصدي للتحديات التي
        
    • التصدي لتحديات
        
    • مواجهة تحديات
        
    • معالجة التحديات التي
        
    • مواجهة التحديات التي
        
    • معالجة تحديات
        
    • التصدي للتحديات القائمة
        
    • بالتصدي للتحديات التي
        
    • مجابهة تحديات
        
    • والتصدي للتحديات
        
    • في التصدي للتحديات
        
    • بمعالجة التحديات
        
    • معالجات تحديات
        
    • معالجة التحديات الماثلة
        
    • والتصدي لتحديات
        
    We are addressing the challenges of a generalized epidemic. UN ونعكف على التصدي للتحديات التي يشكلها وباء عام.
    Therefore, we are responsible for addressing the challenges young people face today and for improving conditions for future generations. UN ولذلك، نحن مسؤولون عن التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب اليوم وعن تحسين الظروف للأجيال المقبلة.
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. UN وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي.
    There is no doubt that the United Nations continues to be the only multilateral institution capable of addressing the challenges of our one world. UN ما من شك في أن الأمم المتحدة ما زالت المؤسسة الوحيدة المتعددة الأطراف القادرة على مواجهة تحديات عالمنا الواحد.
    The savings accrued would go a long way towards addressing the challenges faced in meeting the Millennium Development Goals. UN وستذهب المدخرات المتجمعة في طريق طويل نحو معالجة التحديات التي تواجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    By focusing on addressing the challenges posed by inequality, the Assembly would be making an important contribution to the promotion of a new global human order. UN وبالتركيز على التصدي للتحديات التي يشكلها التفاوت، ستسهم الجمعية العامة إسهاما هاما في إقامة نظام عالمي إنساني جديد.
    :: addressing the challenges facing global health governance UN :: التصدي للتحديات التي تواجه الإدارة العالمية للصحة
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    The conference made recommendations on ways of addressing the challenges facing Africa as a result of the global economic crisis. UN وقدم المؤتمر أيضاً توصيات بشأن سبل التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    addressing the challenges to human security is a primary responsibility of a nation. UN إن التصدي للتحديات التي تواجه الأمن البشري مسؤولية رئيسية تقع على عاتق الدولة.
    addressing the challenges of national reconciliation, democratization and respect for human rights remain essential responsibilities. UN وما فتئ التصدي لتحديات المصالحة الوطنية والأخذ بأسباب الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان تشكل مسؤوليات أساسية.
    His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    It is no secret that, despite some major accomplishments, the United Nations has not always been successful in addressing the challenges of maintaining peace and security. UN ومن المعروف أنه رغم أن الأمم المتحدة قد حققت بعض المنجزات الرئيسية، لم تنجح دائما في التصدي لتحديات صون السلم والأمن.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    It is unfortunate that, although much desired, not enough attention has been devoted to addressing the challenges of poverty. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من رغبتنــا الشديدة في مواجهة تحديات الفقر، لم يكرس الاهتمام الكافي لهذه المشكلة.
    Salient results achieved in addressing the challenges of the poor and disadvantaged: UN والنتائج البارزة التي حققتها معالجة التحديات التي تواجه الفقراء والمحرومين هي كما يلي:
    We also hope that there will be better days ahead, when we will all concentrate on addressing the challenges that trouble our planet. UN ونأمل أيضا أن نشهد في المستقبل أياما أفضل، عندما نركز جميعا على مواجهة التحديات التي تثير القلق لكوكبنا.
    addressing the challenges and opportunities of our time will depend upon their energy and creativity. UN وعليه، فإن معالجة تحديات وفرص زماننا هذا، إنما تعتمد على طاقة الشباب وإبداعهم.
    Stressing the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noting, in this context, the synergies in the objectives of UNAMA and of the International Security Assistance Force (ISAF), and stressing the need for strengthened cooperation, coordination and mutual support, taking due account of their respective designated responsibilities, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للتحديات القائمة في أفغانستان، وإذ يلاحظ، في هذا السياق، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والدعم المتبادل فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    Its commitment to addressing the challenges facing the goals set at the Millennium Summit is encouraging. UN فالتزامها بالتصدي للتحديات التي تواجه الأهداف المحددة في مؤتمر قمة الألفية تبعث على الارتياح.
    They further expressed a view that the Union in co-operation with the other grouping will help in addressing the challenges of the 21st century including the search for peace, prosperity and security the world over. UN كما أعربوا عن نظرتهم القائلة بأن تعاون الاتحاد مع باقي التجمعات سيساعد على مجابهة تحديات القرن الحادي والعشرين بما في ذلك السعي إلى إرساء السلم وتحقيق الرفاه والأمن في العالم أجمع.
    addressing the challenges of global disarmament is our common responsibility. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    Such a partnership will be critical in addressing the challenges of governance and the rule of law. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    Israel had called for a vote on the draft resolution in the hope that Member States that believed in authentically addressing the challenges and responsibilities of the Committee would distance themselves from yet another shameful act of partisan politicking. UN وقد دعت إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار بأمل أن تبتعد الدول الأعضاء التي تؤمن فعلا بمعالجة التحديات والمسؤوليات التي تواجهها اللجنة، عن عمل مشين آخر من الأعمال السياسية التحزبية.
    Migrant associations and migrant non-governmental organizations could play an important role in addressing the challenges of migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور مهم في معالجات تحديات الهجرة.
    addressing the challenges of macroeconomic policy convergence in the SADC region UN معالجة التحديات الماثلة في مجال تحقيق التقارب بين سياسات الاقتصاد الكلي في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    At the outset, Fiji wishes to reiterate its unwavering commitment to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), pursuing environmentally friendly and sustainable development activities and addressing the challenges of climate change. UN في البداية، تود فيجي أن تكرر تأكيد التزامها الثابت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاضطلاع بأنشطة التنمية المستدامة والسليمة بيئيا والتصدي لتحديات تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد