ويكيبيديا

    "adequate to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكفي
        
    • نحو كاف
        
    • ملائمة حتى
        
    • كافية للحفاظ على
        
    • كافية للقيام
        
    • تفي بغرض
        
    • كافية لتغطية
        
    • كافياً للاضطلاع
        
    • كافية لأداء
        
    If we do not also move ahead along these lines, the means committed so far will not be adequate to meet these challenges. UN وإذا لم نمض قدما أيضا على طول هذه الخطوط، فإن الأموال التي جرى الالتزام بتوفيرها حتى الآن لن تكفي لمواجهة هذه التحديات.
    Our collective political will to date has not been adequate to meet the task. UN وإرادتنا السياسية الجماعية حتى اليوم لا تكفي لتحقيق هذه المهمة.
    While open markets are a necessary condition for growth they are not themselves adequate to secure the benefits they promise. UN وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد.
    In the view of the Committee, however, and given that the Secretary-General has not presented any evidence to the contrary, the current central review body system, which includes representatives of staff, is adequate to ensure the transparency and integrity of that process. UN لكن اللجنة، نظرا لأن الأمين العام لم يوافها بما يثبت خلافَ رأيها، ترى أن نظامَ هيئات الاستعراض المركزية الحالي الذي ينطوي أيضا على مشاركة ممثلي الموظفين نظامٌ يكفل على نحو كاف شفافية تلك العملية ونزاهتها.
    To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. UN لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة.
    A prisoner has the right to food of nutritional value adequate to health and strength, of wholesome quality and well prepared and served at usual hours. UN للسجناء الحق في طعام ذي قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوّتهم، وجيّد النوعية وحسن الإعداد ويقدّم في توقيت معتاد.
    " If we are to rise to the challenge, we must ensure that the means at our disposal are adequate to the task ahead. UN " فإذا كان لنا أن نرتفــع الــى مستوى التحديــات، يجــب علينــا أن نكفل أن تكون الوسائل الموضوعة تحت تصرفنا كافية للقيام بالمهمة المنتظرة.
    The author contended that the offences with which he was charged had no subversive or paramilitary connection and that the ordinary courts were adequate to try him. UN ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته.
    Available supplies of high-protein biscuits reportedly were adequate to cover the requirement of these targeted beneficiaries. UN وتفيد التقارير أن المتوفر من إمدادات البسكويت عالي البروتين كانت كافية لتغطية احتياجات هؤلاء المستفيدين المستهدفين.
    Please indicate whether this budget is adequate to carry out the Institute's mandate. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه الميزانية تكفي لتنفيذ ولاية المعهد.
    As to whether the budget is adequate to carry out the Institute's mandate, the answer is that it is insufficient. UN وبصدد السؤال المتعلق بما إذا كانت الميزانية تكفي لتنفيذ ولاية المعهد، فالجواب هو أنها لا تكفي.
    But even those funds are not adequate to address all the needs. UN لكن لا تكفي حتى مثل تلك الأموال لتلبية جميع الاحتياجات.
    Yet the existing international machinery was not adequate to extirpate racist propaganda. UN إن الآليات الدولية القائمة لا تكفي لوقف الدعاية العنصرية.
    The contracting authority should assess whether the proposed financing plan, including the proposed ratio between equity investment and debt, is adequate to meet the construction, operating and maintenance costs of the project. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته.
    If some close protection officers are on leave or otherwise unavailable, the remaining protection strength would not be adequate to provide full coverage for both the Special Coordinator and his Deputy. UN وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه.
    Those are issues that mostly relate to non-proliferation concerns, but none of those steps is adequate to eliminating the nuclear danger. UN هذه قضايا تتعلق معظمها بشواغل عدم الانتشار، ولكن لا تكفي أي خطوة من هذه الخطوات لإزالة الخطر النووي.
    At the first session of the plenary meeting, Governments might request the Bureau to undertake a preliminary review of the offers to determine whether the quality of the information provided therein is adequate to cover the criteria identified at the session. UN 11 - وقد تطلب الحكومات من المكتب، أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف.
    At the first session of the plenary meeting, Governments might request the Bureau to undertake a preliminary review of the offers to determine whether the quality of the information provided therein is adequate to cover the criteria identified at the session. UN 16 - قد تَطلُب الحكومات أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام من المكتب إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف.
    (b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛
    A prisoner has the right to food of nutritional value adequate to health and strength, of wholesome quality and well prepared and served at usual hours. UN للسجناء الحق في طعام ذي قيمة غذائية كافية للحفاظ على صحتهم وقوّتهم، وجيّد النوعية وحسن الإعداد ويقدّم في توقيت معتاد.
    21. While the Professional level posts were adequate to carry out the activities undertaken in 1997, the provisions for court stenographers were insufficient even for one courtroom. UN ١٢ - وفي حين أن وظائف الفئة الفنية كافية للقيام باﻷنشطة المضطلع بها في عام ١٩٩٧، فإن ما خصص لكتبة الاختزال في المحكمة لا يكفي حتى لقاعة واحدة من قاعات المحكمة.
    However, we must acknowledge that the action being taken at present by the United Nations system and by the international community in general is far from adequate to deal with the problems confronting Africa. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نسلم بأن الاجراءات التي تتخذها في الوقت الحاضر منظومة اﻷمم المتحـــدة، والمجتمع الدولي بعامة أبعد من أن تفي بغرض معالجة المشكلات التي تواجه افريقيا.
    At issue here is the sustainability of microcredit organizations, which depends on the ability to charge interest rates that are adequate to cover high operating costs and provide a small profit. UN ويتعلق الأمر هنا باستدامة منظمات تقديم القروض الصغيرة التي تعتمد على القدرة على فرض أسعار فائدة تكون كافية لتغطية تكاليف التشغيل المرتفعة وتكفل تحقيق ربح صغير.
    Unfortunately, at present, the level of funding for new energy projects does not appear to be adequate to the task. UN غير أن مستوى التمويل الحالي مع الأسف لبضعة مشاريع من مشاريع الطاقة لا يبدو كافياً للاضطلاع بهذه المهمة.
    Please indicate whether this budget is adequate to carry out the Institute's mandate. UN يرجى ذكر ما إذا كانت هذه الميزانية كافية لأداء المعهد مهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد