ويكيبيديا

    "adopted for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة لفترة
        
    • المعتمد بالنسبة
        
    • اعتمدتها بالنسبة
        
    • المعتمدة فيما يتعلق
        
    • المعتمدة من أجل
        
    • التي اتخذت لصالح
        
    • المعتمد لفترة
        
    • المعتمدة بالنسبة
        
    • المتخذة لصالح
        
    • المعتمد إزاء
        
    • تعتمد من أجل
        
    • اعتمدت بشأن
        
    • اعتماده بالنسبة
        
    • اعتمادها بالنسبة
        
    • اعتمادها من أجل
        
    This amount would represent a 17.3 per cent increase over the budget adopted for the biennium 2008 - 2009. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 17.3 بالمائة عن الميزانية المعتمدة لفترة السنتين 2008 - 2009.
    17. The promotion of justice and international law was one of the priorities adopted for the biennium. UN 17 - تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المعتمدة لفترة السنتين.
    Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. UN وقالت إن وفدها يحث اللجنة على إعادة النظر في مقررها عدم الابتعاد عن النهج العام المعتمد بالنسبة للدول.
    The State party should indicate the provisions or measures adopted for the particular categories of migrants indicated in articles 57 to 63 of the Convention, if any. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    1. Amend as appropriate Appendix A and the alphabetical index in accordance with the amendments adopted for Chapter 3.2. UN ١- يعدﱠل حســب الاقتضـاء التذييـل ألف والفهرس اﻷلفبائي وفقاً للتعديلات المعتمدة فيما يتعلق بالفصل ٣-٢.
    5. Measures adopted for activating the implementation of desertification control programmes UN 5- التدابير المعتمدة من أجل تنشيط تنفيذ برامج مكافحة التصحر:
    Information should also be provided on specific measures adopted for children from singleparent families and belonging to the most disadvantaged groups, including those living in extreme poverty. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    15.6 The overall objective of ESCAP during the programme plan biennium 2008-2009 will build on the direction adopted for the biennium 2006-2007, namely, to promote equitable access to opportunities for both men and women, communities and economies, leading to the economic and social advancement of the region. UN 15-6 وسينبني الهدف العام للجنة بخصوص الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 على التوجه المعتمد لفترة السنتين 2006-2007، وهو تعزيز استفادة الرجال والنساء والمجتمعات والاقتصادات من الفرص على نحو عادل ومنصف يفضي إلى النهوض بالمنطقة اقتصاديا واجتماعيا.
    Decisions should be taken by consensus, and in case it would not be possible, according to the procedures on voting adopted for MOP. UN وينبغي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء؛ وإذا تعذر ذلك، تتخذ القرارات وفقاً لإجراءات التصويت المعتمدة بالنسبة لاجتماع الأطراف.
    Measures adopted for ethnic minorities and other social groups, are designed, inter alia, to guarantee to indigenous and tribal peoples and to ethnic minorities especially favourable treatment as regards access to educational facilities and employment in the public or private sector. UN فالتدابير المتخذة لصالح اﻷقليات اﻹثنية وغيرها من الفئات الاجتماعية ترمي الى جملة أمور، منها كفالة معاملة متميزة للشعوب اﻷصلية والقبلية واﻷقليات اﻹثنية فيما يتعلق بإمكانية الوصول الى المرافق التعليمية والاستخدام في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    7. Chapter II of the present document contains the detailed history of the appropriations adopted for the biennium 2008-2009. UN 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للمخصصات المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009.
    From the document before the Board, the European Union noted that the transfer of resources and personnel and the delegation of authority envisaged in the budget adopted for the current biennium had not been fully implemented. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي يلاحظ، من الوثائق المعروضة على المجلس، أن نقل الموارد والموظفين وتفويض السلطات المتوخى في الميزانية المعتمدة لفترة السنتين الجارية لم ينفذ تنفيذا كاملا.
    7. Chapter II of the present document contains the detailed history of the appropriations adopted for the biennium 2002-2003. UN 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للاعتمادات المخصصة المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003.
    The order of the surnames is decided by common agreement between the parents, and the order adopted for the first child must be followed in the case of subsequent children. UN ويتفق الأبوان على ترتيب وضع الألقاب. والترتيب المعتمد بالنسبة للابن الأول يسري على سائر الأبناء.
    The State party should indicate the provisions or measures adopted for the particular categories of migrants indicated in articles 57 to 63 of the Convention, if any. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير التي اعتمدتها بالنسبة للفئات المحددة من العمال المهاجرين المشار إليها في المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    1. Amend as appropriate Appendix A and the alphabetical index in accordance with the amendments adopted for Chapter 3.2. UN 1- يعــدّل حسب الاقتضاء التذييل ألف والفهرس المرتب أبجدياً وفقاً للتعديلات المعتمدة فيما يتعلق بالفصل 3-2.
    Measures adopted for the right to adequate housing UN التدابير المعتمدة من أجل إعمال الحق في سكن لائق
    Information should also be provided on specific measures adopted for children from singleparent families and belonging to the most disadvantaged groups, including those living in extreme poverty. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح الأطفال في الأسر وحيدة الأب أو الأم والأطفال المنتمين إلى الفئات الأشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    15.6 The overall objective of ESCAP during the programme plan biennium 2008-2009 will build on the direction adopted for the biennium 2006-2007, namely, to promote equitable access to opportunities for both men and women, communities and economies, leading to the economic and social advancement of the region. UN 15-6 وسينبني الهدف العام للجنة بخصوص الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 على التوجه المعتمد لفترة السنتين 2006-2007، وهو تعزيز استفادة الرجال والنساء والمجتمعات والاقتصادات من الفرص على نحو عادل ومنصف يفضي إلى النهوض بالمنطقة اقتصاديا واجتماعيا.
    It explains that pursuant to article 74 of the French Constitution and implementing legislation, legislative texts adopted for metropolitan France are not automatically and fully applicable to overseas territories, given the geographic, social and economic particularities of these territories. UN وهي تشرح ذلك بأنه عملا بالمادة ٧٤ من الدستور الفرنسي واللوائح التنفيذية، فإن نصوص التشريعات المعتمدة بالنسبة ﻹقليم فرنسا الرئيسي لا تسري تلقائيا وبصورة كاملة على اﻷقاليم الخارجية، وذلك ﻷن لكل من هذه اﻷقاليم سماته الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة به.
    With regard to measures adopted for ethnic minorities and other social groups, these are designed, inter alia, to guarantee to indigenous and tribal peoples and to ethnic minorities especially favourable treatment as regards access to educational facilities and employment in the public or private sector. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح اﻷقليات اﻹثنية والفئات الاجتماعية اﻷخرى، فإنها تستهدف أن تكفل للشعوب اﻷصلية والقبلية ولﻷقليات اﻹثنية معاملة مواتية بصفة خاصة فيما يتعلق بفرص الوصول إلى مرافق التعليم والاستخدام في القطاع العام أو الخاص.
    On the question of whether foreign requests made pursuant to paragraph 2 were being enforced directly or indirectly in the requested State, responses from States indicated that their approach to this option was the same as that adopted for the enforcement of confiscation requests (see para. 89 above). UN 91- وفيما يتعلق بما إذا كانت الطلبات الأجنبية المقدّمة عملا بالفقرة 2 تنفّذ بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الدولة متلقية الطلب، دلّت الردود المتلقاة من الدول على أن نهجها إزاء هذا الخيار مماثل للنهج المعتمد إزاء تنفيذ طلبات المصادرة (انظر الفقرة 89 أعلاه).
    As to the sections that are still to be delimited, the boundaries will be those determined in accordance with the aforementioned Treaty or, where appropriate, in accordance with any measures adopted for the peaceful settlement of international disputes; UN وفيما يتعلق بالأجزاء التي لم تحدد بعد، فستكون الحدود هي التي يجري تحديدها طبقاً للمعاهدة المذكورة أعلاه أو، حسب الاقتضاء، طبقاً لأي تدابير تعتمد من أجل التسوية السلمية للمنازعات الدولية؛
    There had been no reference to any temporary special measures adopted for gender-based discrimination. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    Subject to the adoption of a longer-term decision, the Chairman thought this approach could be adopted for the upcoming annual plenary session as an interim measure. UN ورهناً باعتماد مقرر في الأجل الطويل، رأى الرئيس أن هذا النهج يمكن اعتماده بالنسبة للجلسة العامة السنوية المقبلة، كتدبير مؤقت.
    24. The following definitions were adopted for these indicators: UN 24- وترد فيما يلي التعاريف التي تم اعتمادها بالنسبة لهذه المؤشرات:
    69. Describing the consultative process that had been adopted for drafting the proposed revisions to the Code, he noted that even the former version of the Code had granted equal inheritance rights to men and women; the difficulty lay in enforcing that provision, in the face of the resistance of customary law. UN 69 - وبعد أن وصف العملية التشاورية التي تم اعتمادها من أجل صياغة التعديلات المقترحة للمدونة، أشار إلى أنه حتى الصيغة السابقة للمدونة منحت حقوقا متساوية في الميراث للرجل والمرأة، ولكن الصعوبة تكمن في إنفاذ هذا البند في مواجهة المقاومة للقانون العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد