ويكيبيديا

    "adoption of the act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتماد القانون
        
    • اعتماد قانون
        
    • اعتماد هذا القانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • باعتماد قانون
        
    • والموافقة على القانون
        
    Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. UN وسوف تبذل جهود أخرى للتشجيع على اعتماد القانون من الولايات المتبقية.
    Under Chapter IX of the Act, employers can ask the Commission de l'équité salariale to approve, under certain conditions, a pay equity or salary relativity plan completed before the adoption of the Act. UN ويتيح الفصل التاسع من القانون لأرباب العمل أن يطلبوا من لجنة الإنصاف في الأجور الموافقة، بشروط معينة، على خطة للإنصاف في الأجور أو لتنسيب الأجور تمّ إكمالها قبل اعتماد القانون المذكور.
    The legislative process leading to the adoption of the Act involved a careful examination of the available options to achieve this purpose. UN وقد شملت العملية التشريعية التي أفضت إلى اعتماد القانون دراسة متأنية للخيارات المتاحة لتحقيق هذا الغرض.
    (b) The adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    (b) The adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    No federal laws passed after the adoption of the Act would apply to Guam without its consent. UN ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هذا القانون على غوام بدون موافقتها.
    It welcomed the adoption of the Act on Public Information. UN ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمعلومات العامة.
    Italy welcomed the adoption of the Act on trafficking in persons and amendments to the Penal Code concerning domestic violence. UN 39- ورحبت إيطاليا باعتماد قانون بشأن الاتجار بالأشخاص وبالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    Since the adoption of the Act three years earlier, no one had been arrested or prosecuted under its provisions. UN ومنذ اعتماد القانون قبل ثلاث سنوات، لم يجر اعتقال أي شخص أو محاكمته وفقا لأحكامه.
    adoption of the Act relating to the Independent National Human Rights Commission; UN اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان؛
    Similarly, the Guidelines' provisions shall be implemented on an interim basis until the adoption of the Act granting justices of the peace exclusive jurisdiction over proceedings involving petty misdemeanours. UN وبالمثل، تنفذ أحكام المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت إلى حين اعتماد القانون الذي يمنح قضاة الصلح ولاية قضائية خالصة على الاجراءات التي تنطوي على مخالفات بسيطة.
    This reform will take effect for persons retiring as from 2020 on the basis of a report that will specify the relevant modalities and that the Government undertakes to present to the parliament six months after adoption of the Act. UN وسيطبق هذا التنقيح على الأشخاص الذين يصفّون معاشاتهم التقاعدية اعتبارا من عام 2020، على أساس تقرير يحدد كيفية هذا التطبيق، وقد تعهدت الحكومة بتقديمه إلى البرلمان بعد 6 أشهر من اعتماد القانون.
    18. The Committee notes the adoption of the Act on Women's Right to a Life Free from Violence. UN 18 - تنوّه اللجنة اعتماد القانون المتصل بحق المرأة في حياة متحرّرة من العنف.
    The Committee hoped that the Government would soon be in a position to report on the adoption of the Act concerning the prevention and suppression of violence against women and discrimination based on sex. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تتمكن الحكومة قريبا من الإبلاغ عن اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه.
    It commended the adoption of the Act on Equal Treatment and the launch of the Action Plan for ethnic equal treatment and respect for the individual, but noted the lack of data on Roma and inquired about remedial measures. UN وأثنت على اعتماد قانون المساواة في المعاملة وإطلاق خطة العمل الخاصة بالمساواة في المعاملة الإثنية واحترام الفرد، ولكنها لاحظت عدم وجود بيانات عن الروما واستفسرت عن الإجراءات التصحيحية.
    Psychological harassment has been an offence in France since adoption of the Act of 17 January 2002 concerning Social Modernization. UN المضايقة المعنوية في فرنسا جريمة منذ اعتماد قانون التحديث الاجتماعي الصادر في 17 كانون الثاني/ يناير 2002.
    It notes the adoption of the Act of 22 November 1992, which aims to prevent and combat sexual harassment by an employer. UN وتلاحظ أيضاً اعتماد قانون ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ الذي يستهدف منع ومكافحة المضايقة الجنسية من جانب رب العمل.
    The adoption of the Act was a severe test of Latvia's as yet not firmly established statehood and of that country's claimed devotion to European and world-wide humanitarian and democratic values. UN ويشكل اعتماد هذا القانون امتحانا خطيرا لدولة لاتفيا التي لم يشتد عودها بعد، كما يمثل اختبارا لما أعلنته من تمسكها بالقيم الديمقراطية واﻹنسانية اﻷوروبية والعالمية.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights played an important role in this respect by writing to the various State authorities to encourage them to adopt or campaign for the adoption of the Act. UN ويجدر التنويه هنا بالدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والتي وجهت رسالة إلى مختلف سلطات البلد بهدف تحثها على اعتماد هذا القانون أو التشجيع على اعتماده.
    After that exercise, the State and civil society had come up with a consensus plan to address the causes and consequences of violence against women, which had culminated in the adoption of the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN وبعد الانتهاء من هذه الممارسة، خرجت الدولة والمجتمع المدني بخطة قائمة على توافق الآراء للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة ونتائجه تُوجت باعتماد القانون ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة.
    Kazakhstan welcomed the adoption of the Act on the Comprehensive Protection of Children and expressed the hope that it would appropriately address all aspects of children's rights. UN ورحبت كازاخستان باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال وأعربت عن أملها في أن يعالج هذا القانون جميع الجوانب المتصلة بحقوق الأطفال.
    The Committee welcomes the adoption of the Act of Reproductive Health of March 2011, which raises the minimum age for marriage to 18 years. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية الصادر في آذار/مارس 2011، الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد