This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لأن التنمية في أفريقيا هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الأفارقة أنفسهم. |
However, that economic growth remains very abstract for a majority of Africans. | UN | ومع ذلك، ما زال النمو الاقتصادي أمرا نظريا جدا لأغلبية الأفارقة. |
That will enable Africans to grow enough of their own food and become less dependent on handouts from donors. | UN | وسيمكّن ذلك الأفارقة من زراعة ما يكفي من غذائهم وأن يصبحوا أقل تعويلا على الهبات من المانحين. |
As a result of our comprehensive health care delivery programme, our doctors have saved the lives of more than 729,000 Africans. | UN | وكان من نتيجة برنامجنا الشامل لتوفير الرعاية الصحية أن أنقذ أطباؤنا حياة ما يزيد على 000 729 من الأفريقيين. |
There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. | UN | وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا. |
To make proposals on the elimination of racial discrimination against Africans and people of African descent in all parts of the world; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. | UN | لقد أعرب الأفارقة بكل وضوح عن شواغلهم إزاء الحالة في زمبابوي. |
In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل. |
As a result, millions of Africans risked their lives to emigrate to those rich countries that had colonized their homelands. | UN | ونتيجة لذلك، يتعرّض ملايين الأفارقة إلى المخاطرة من أجل الهجرة إلى تلك البلدان الغنية التي كانت تستعمر بلدانهم. |
The problems we face cannot be addressed by Africans only. | UN | والمشاكل التي نواجهها لا يمكن أن يُعالجها الأفارقة وحدهم. |
To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan. | UN | وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
As Africans, we now own Africa's development agenda. | UN | ونحن الأفارقة نملك الآن جدول أعمال إنمائيا خاصا بأفريقيا. |
I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. | UN | وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم. |
Created by Africans for Africans, it is a historic new partnership. | UN | وقد وضع الأفارقة هذه الشراكة التاريخية الجديدة من أجل الأفارقة. |
A more durable peace on the continent requires active involvement on the part of Africans. | UN | والسلام الأكثر ديمومة في القارة يتطلب المشاركة الفعَّالة من جانب الأفريقيين. |
It places the onus of the continent's development on Africans themselves. | UN | وهي تضع عبء تنمية القارة على كاهل الأفريقيين ذاتهم. |
The issue of premarital sex is of great concern for Islam, a religion practised by a great number of Africans. | UN | إن ممارسة الجنس قبل الزواج أمر فيه حرج كبير لأتباع الديانة الإسلامية، وهم كثر من بين سكان أفريقيا. |
All Central Africans have been affected by the crisis. | UN | وأثرت الأزمة على جميع مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Malaria continues to kill nearly 1 million Africans every year. | UN | فالملاريا لا تزال تقتل قرابة مليون أفريقي كل عام. |
The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. | UN | لا يسمح التعليم للأفارقة بإحياء ثقافتهم، ولا يبدو أنه يلائم الاحتياجات الحقيقية للقارة. |
Across the continent, Africans declared that they would no longer allow themselves to be conditioned by circumstances. | UN | وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف. |
Sub-Saharan Africans were also arbitrarily arrested and beaten in detention, and even killed, by various members of the thuwar. | UN | وتعرّض أفارقة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء للاعتقال التعسفي والضرب أثناء الاحتجاز، بل والقتل، على يد الثوار. |
The South Africans were beaten, but there was worse to come. | Open Subtitles | هُزم الجنوب أفريقيون.. لكن الأسوأ كان ما يزال في الطريق. |
We have done what we have because, as South Africans and Africans, we know the pain of war and the immeasurable value of peace. | UN | لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن. |
This needs to be supplemented by the movement of ideas, so that Africans can finally invest in the asset with the greatest returns: intelligence. | UN | وهذه يجب أن تكتمل بنقل الأفكار حتى يتسنى للأفريقيين أخيرا تعظيم الفائدة من الاستثمارات، والاستثمار في الذكاء. |
For us Africans, the United Nations is first and foremost a synonym of re-found dignity and freedom. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية. |
Africans constitute 72.3 per cent of the general population. | UN | ويشكل الافريقيون ٣,٢٧ في المائة من السكان بصفة عامة. |
Africa and Africans are the poorest of the poor, despite the fact that the African continent is the world's richest in terms of mineral and other natural resources. | UN | إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية. |
I helped the man-stealers take the Africans. | Open Subtitles | لقد ساعدتُ سارقوا الرجال بأخذ الإفريقيين |
An estimated 32 million Africans abuse illicit drugs, mostly cannabis. | UN | يتعاطى عدد يقدّر بأكثر من 32 مليون افريقي المخدرات، معظمهم يتعاطون القنّب. |