"africans" - Translation from English to Arabic

    • الأفارقة
        
    • الأفريقيين
        
    • أفريقيا
        
    • أفريقي
        
    • للأفارقة
        
    • الأفريقيون
        
    • أفارقة
        
    • أفريقيون
        
    • أفريقيين
        
    • للأفريقيين
        
    • الافريقيين
        
    • الافريقيون
        
    • والأفارقة
        
    • الإفريقيين
        
    • افريقي
        
    This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لأن التنمية في أفريقيا هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    However, that economic growth remains very abstract for a majority of Africans. UN ومع ذلك، ما زال النمو الاقتصادي أمرا نظريا جدا لأغلبية الأفارقة.
    That will enable Africans to grow enough of their own food and become less dependent on handouts from donors. UN وسيمكّن ذلك الأفارقة من زراعة ما يكفي من غذائهم وأن يصبحوا أقل تعويلا على الهبات من المانحين.
    As a result of our comprehensive health care delivery programme, our doctors have saved the lives of more than 729,000 Africans. UN وكان من نتيجة برنامجنا الشامل لتوفير الرعاية الصحية أن أنقذ أطباؤنا حياة ما يزيد على 000 729 من الأفريقيين.
    There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. UN وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا.
    To make proposals on the elimination of racial discrimination against Africans and people of African descent in all parts of the world; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. UN لقد أعرب الأفارقة بكل وضوح عن شواغلهم إزاء الحالة في زمبابوي.
    In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. UN وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل.
    As a result, millions of Africans risked their lives to emigrate to those rich countries that had colonized their homelands. UN ونتيجة لذلك، يتعرّض ملايين الأفارقة إلى المخاطرة من أجل الهجرة إلى تلك البلدان الغنية التي كانت تستعمر بلدانهم.
    The problems we face cannot be addressed by Africans only. UN والمشاكل التي نواجهها لا يمكن أن يُعالجها الأفارقة وحدهم.
    To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan. UN وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    As Africans, we now own Africa's development agenda. UN ونحن الأفارقة نملك الآن جدول أعمال إنمائيا خاصا بأفريقيا.
    I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.
    Created by Africans for Africans, it is a historic new partnership. UN وقد وضع الأفارقة هذه الشراكة التاريخية الجديدة من أجل الأفارقة.
    A more durable peace on the continent requires active involvement on the part of Africans. UN والسلام الأكثر ديمومة في القارة يتطلب المشاركة الفعَّالة من جانب الأفريقيين.
    It places the onus of the continent's development on Africans themselves. UN وهي تضع عبء تنمية القارة على كاهل الأفريقيين ذاتهم.
    The issue of premarital sex is of great concern for Islam, a religion practised by a great number of Africans. UN إن ممارسة الجنس قبل الزواج أمر فيه حرج كبير لأتباع الديانة الإسلامية، وهم كثر من بين سكان أفريقيا.
    All Central Africans have been affected by the crisis. UN وأثرت الأزمة على جميع مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Malaria continues to kill nearly 1 million Africans every year. UN فالملاريا لا تزال تقتل قرابة مليون أفريقي كل عام.
    The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. UN لا يسمح التعليم للأفارقة بإحياء ثقافتهم، ولا يبدو أنه يلائم الاحتياجات الحقيقية للقارة.
    Across the continent, Africans declared that they would no longer allow themselves to be conditioned by circumstances. UN وقد أعلن الأفريقيون في القارة كلها أنهم لن يسمحوا بعد الآن بأن يكونوا مرهونين للظروف.
    Sub-Saharan Africans were also arbitrarily arrested and beaten in detention, and even killed, by various members of the thuwar. UN وتعرّض أفارقة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء للاعتقال التعسفي والضرب أثناء الاحتجاز، بل والقتل، على يد الثوار.
    The South Africans were beaten, but there was worse to come. Open Subtitles هُزم الجنوب أفريقيون.. لكن الأسوأ كان ما يزال في الطريق.
    We have done what we have because, as South Africans and Africans, we know the pain of war and the immeasurable value of peace. UN لقد فعلنا ما فعلناه لأننا، كجنوب أفريقيين وكأفريقيين، نعلم ما تسببه الحرب من آلام وقيمة السلام التي لا تقدر بثمن.
    This needs to be supplemented by the movement of ideas, so that Africans can finally invest in the asset with the greatest returns: intelligence. UN وهذه يجب أن تكتمل بنقل الأفكار حتى يتسنى للأفريقيين أخيرا تعظيم الفائدة من الاستثمارات، والاستثمار في الذكاء.
    For us Africans, the United Nations is first and foremost a synonym of re-found dignity and freedom. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    Africans constitute 72.3 per cent of the general population. UN ويشكل الافريقيون ٣,٢٧ في المائة من السكان بصفة عامة.
    Africa and Africans are the poorest of the poor, despite the fact that the African continent is the world's richest in terms of mineral and other natural resources. UN إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية.
    I helped the man-stealers take the Africans. Open Subtitles لقد ساعدتُ سارقوا الرجال بأخذ الإفريقيين
    An estimated 32 million Africans abuse illicit drugs, mostly cannabis. UN يتعاطى عدد يقدّر بأكثر من 32 مليون افريقي المخدرات، معظمهم يتعاطون القنّب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more