The work of our forum is taking place at a time when, after a long period of paralysis in the disarmament and non-proliferation sphere, we have begun to see positive trends. | UN | إن أعمال منتدانا تنجز في وقت بدأنا نشهد اتجاهات إيجابية، بعد فترة طويلة من حالة الشلل في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Women had also accounted for 13.8 per cent of general directors, after a long period in which there had been just one woman at that level. | UN | وتمثل المرأة أيضاً 13.8في المائة من مديري العموم، بعد فترة طويلة لم يكن هناك سوى امرأة واحدة على هذا المستوى. |
“It is important to note that the conflict did not suddenly erupt again in May after a long period of dormancy. | UN | " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون. |
after a long period of recriminations, tension and violence in the Middle East, today we have an opportunity to reverse this adverse cycle. | UN | بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه. |
Armed gangs have effectively been expelled from Bel-Air, where, after a long period of lawlessness, the situation has begun to normalize. | UN | وقد تسنى فعليا طرد العصابات المسلحة من بيل آير، التي بدأت الأحوال فيها تعود إلى طبيعتها بعد فترة طويلة من الفوضى. |
Negotiations between the two parties and the three mediators resumed after a long period of inaction. | UN | فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود. |
We celebrate today the fourth anniversary of the establishment of a peaceful Mozambique after a long period of uncertainty in our history. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
after a long period of stagnation the global economy is poised for its first significant expansion. | UN | وأخذ الاقتصاد العالمي يتوازن بتحقيق أول توسع هام له بعد فترة طويلة من الركود. |
In yet other countries, such as Uganda, the postal system is essentially moribund after a long period of neglect and decline. | UN | وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي. |
We welcomed the resumption of the multi-party negotiations in April of this year after a long period of uncertainty. | UN | وقد رحبنا باستئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف في نيسان/أبريل من هذا العام بعد فترة طويلة من عدم اليقين. |
after a long period of stagnation, your passion ignites, and then you burn in the flames of your own glorious potential. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الركود شغفك سيشتعل ويحرقك في نيران نصرك المحتمل |
after a long period of conflict, the atmosphere has been contaminated and the surface left covered in ruins. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الصراع تم ثقب الغلاف الجوى واليابسة اصبحت مليئة بالحطام |
I mean, I did murder or heavily maim most of my immediate family, but after a long period of self-reflection, | Open Subtitles | أعني أنّي قتلت أو شوّهت بشدّة أغلب أفراد أسرتي. لكن بعد فترة طويلة من إمعاني التفكير في تصرّفاتي وأفعالي |
48. after a long period of stagnation in the area of nuclear disarmament, positive trends had emerged. | UN | ٤٨ - ومضى قائلا إن اتجاهات إيجابية قد برزت في مجال نزع السلاح النووي بعد فترة طويلة من الجمود. |
Africa's terms of trade have recently improved after a long period of decline, and we can expect such a development to have positive results for the growth prospects of African economies. | UN | وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية. |
35. The world's wild fish harvest has levelled off since 1989 after a long period of growth. | UN | 35 - إن مستوى الغلة العالمية من الأسماك البحرية لم يتغير منذ عام 1989 بعد فترة طويلة من النمو. |
I am writing this urgent letter in order to inform you that after a long period of utmost restraint, the Government of Israel has decided to exercise, as of this morning, its right to self-defence. | UN | أكتب هذه الرسالة العاجلة لإبلاغكم أنه بعد فترة طويلة من ضبط النفس إلى أقصى درجة، قررت حكومة إسرائيل أن تمارس، اعتبارا من صباح اليوم، حقها في الدفاع عن النفس. |
In recent months, we have certainly witnessed some encouraging signs, after a long period of stagnation or even regression on disarmament matters. | UN | لقد شهدنا بالطبع في الأشهر الأخيرة بعض المؤشرات المشجعة، وذلك بعد فترة طويلة من الجمود، أو حتى من التراجع لمسائل نزع السلاح. |
When there was a break-up, the relatives would sometimes deny that the marriage had existed, sometimes even after a long period of cohabiting and when children had been born to the couple. | UN | وعند حدوث فسخ للرابطة الزواجية فإن الأقارب ينكرون أحيانا حدوث الزواج من الأصل بل وأحيانا بعد فترة طويلة من المعاشرة وعندما يولد للزوجين أطفال. |
after a long period of decline, the fertility rate showed an increase in 1999: 1.24 children per woman, up from 1.21 in 1998. | UN | وازداد معدل الخصوبة في عام 1999 بعد فترة طويلة من الانخفاض: حيث بلغ 1.24 طفلاً لكل امرأة، بعد أن كان 1.21 طفلاً لكل امرأة في عام 1998. |
The fact is that convicted persons have their sentences actually enforced only after a long period of detention awaiting trial, during which they suffer all the consequences of " prisonization " , i.e. internalization of the standards of prison society. | UN | والواقع أن العقوبات لا تنفذ على اﻷشخاص المدانين اﻵن إلا بعد انقضاء فترة طويلة من الاحتجاز رهن المحاكمة، يتعرضون خلالها لكل عواقب " أوصل العمل في السجون " أي بمعايير مجتمع السجون. |