We also join those who consider that, after several years, it is necessary to make an evaluation. | UN | كما ننضم إلى الذين يعتبرون أنه أصبح من الضروري بعد عدة سنوات أن نجري تقييما. |
after several discussions, the parties agreed that recourse to that procedure was appropriate for both prosecution and defence witnesses. | UN | واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي. |
It was reported that after several incidents between Mapuches and the companies, a judge ordered 18 people, including Mr. Lindoqueo, detained. | UN | وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو. |
after several unsuccessful attempts, the buyer applied for arbitration. | UN | وبعد عدة محاولات خائبة، تقدم المشتري بطلب تحكيم. |
And after several thousand trips, their ice is all gone, and what remains of the comet is now an asteroid. | Open Subtitles | وبعد عدة ألاف من الرحلات يتبخر جميع ما تحتوي من الثلج ولا يبقى منها إلا ما يدعى بالكويكب |
She referred, in particular, to former presidential candidate Ingrid Betancourt, who was still being held after several years. | UN | وأشارت، بوجه خاص، إلى المرشحة الرئاسية السابقة إنغريد بيتانكورت، التي لا تزال محتجزة بعد عدة سنوات. |
Even after several weeks, Paris itself remained an endless source of fascination. | Open Subtitles | حتى بعد عدة أسابيع بقيت باريس مصدرا لا ينضب من السحر |
after several months without an orgasm my body was beginning to rouse. | Open Subtitles | بعد عدة أشهر لم أصل فيها للنشوة الجنسية جسدى بدأ يستيقظ |
We are happy that the fourth High-level Dialogue on Financing for Development has finally been held after several delays. | UN | يسعدنا أن يعقد الحوار الرابع الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أخيرا بعد عدة تأخيرات. |
In Kisangani, after several failed attempts to cease fire, fighting between the Ugandan and Rwandan armies appear to have stopped over the weekend. | UN | وفي كيسانغاني، توقف القتال، على ما يبدو، بين الجيشين الأوغندي والرواندي خلال نهاية الأسبوع، بعد عدة محاولات فاشلة لوقف إطلاق النار. |
Follow-up expert training will take place after several months of actual use of the software. | UN | وسيجري تدريب متقدم للمتابعة بعد عدة شهور من استخدام البرنامج فعلا. |
In 15 cases, it was reported that the persons concerned had been released after several years in secret detention. | UN | ففي 15 حالة أُبلغ أن الأشخاص المعنيين قد أخلى سبيلهم بعد عدة سنوات من حبسهم سرا. |
The Acting Director informed the Board that after several months of lengthy negotiations, a one-year agreement with the United Nations Sales Section had been signed, on an experimental basis, in order to sell certain INSTRAW publications. | UN | وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد. |
In that regard, after several years of conflict the countries in the region have reached the conclusion that war is the worst enemy of man and his development. | UN | في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته. |
Nonetheless, after several weeks of negotiations, no substantive agreement had been reached. | UN | ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري. |
after several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise. | UN | وبعد عدة سنوات من إعادة الهيكلة وتعزيز الكفاءة في جميع نواحي الاقتصاد، ظلت الإنتاجيـــــة ترتفــــع. |
after several hours of questioning and beatings, he was released and told that he would be called to further interrogations. | UN | وبعد عدة ساعات من الاستجواب والضرب، تم إخلاء سبيله وأُخبر أنه سيُدعى لاستجواب اضافي. |
after several hours, Ali Mohammed Hassan was eventually returned to the police headquarters by police officers. | UN | وبعد عدة ساعات، أعاد ضباط الشرطة في نهاية الأمر علي محمد حسن إلى مقر الشرطة. |
However, there also appears to be a partial recovery after several months. | UN | غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر. |
After signing the contract, the buyer postponed payment and delivery several times, and only after several requests did it eventually lodge a deposit. | UN | وبعد توقيع العقد، أرجأ المشتري الدفع والتسليم عدّة مرات، ولم يقدّم أي عربون إلا بعد عدّة مطالبات به. |
Claimants may have been unable to gather the evidence requested by UNCC after several years. | UN | 65 - وقد يعجز المطالبون عن تقديم الأدلة التي تطلبها اللجنة بعد انقضاء عدة سنوات. |
after several years of contraction the number of self-evaluation reports has stabilized. | UN | بعد بضع سنوات من الانكماش أخذ عدد تقارير التقييم الذاتي بالاستقرار. |
Mykalai Statkevich, Zmitser Bandarenka and Siarhei Martseleu were allowed to contact their lawyers only after several weeks of detention. | UN | ولم يُسمح `لميكالاي ستاتكيفيتش` و`زميتسر باندارينكا` و`سيارهاي مارتسيلاو` بالاتصال بمحاميهم إلا بعد مرور عدة أسابيع على احتجازهم. |
after several years of tests, the system was successfully introduced in six countries in West Africa and used by 43 local governments. | UN | فبعد عدة سنوات من التجريب، تم إدخال البرنامج بنجاح في ستة من بلدان غرب أفريقيا واستخدمته 43 من الحكومات المحلية. |
after several inter-ministerial and inter-agency consultations, we came to the conclusion that the Dominican Republic needs between 29 to 30 billion dollars over the course of the next 10 years in order to achieve the MDGs at our national level. | UN | وبعد العديد من الاجتماعات بين الوزارات والمشاورات بين الوكالات، خلصنا إلى أن الجمهورية الدومينيكية تحتاج إلى ما يبن 29 و 30 بليون دولار خلال السنوات العشر المقبلة لكي تتمكن من تحقيق تلك الأهداف على المستوى الوطني. |
after several years of consistent investments in health, education, agriculture and other essential infrastructure, we have created a solid basis for sustained economic growth. | UN | وبعد بضع سنوات من الاستثمارات المستمرة في الصحة والتعليم والزراعة والمرافق الرئيسية الأخرى، أوجدنا أساسا صلبا للنمو الاقتصادي المستدام. |
after several decades of relentless effort, which eventually bore fruit, Thailand is now succeeding in reducing both the prevalence of malaria and its death rate. | UN | فبعد بضعة عقود من الجهود المضنية، والتي أثمرت في النهاية، نجحت تايلند الآن في خفض انتشار الملاريا ومعدل الوفيات الناجمة عنها على حد سواء. |
4. after several stages, the study process has been focused, since 1996, on the basic option comprising a tunnel driven beneath the sill of the strait, comprising two unidirectional rail tubes connected to a central service and safety gallery. | UN | 4 - وتركز عملية الدراسات ومنذ عام 1996 وفي أعقاب العديد من المراحل على خيار أساسي يتمثل في حفر نفق تحت عتبة المضيق يضم ممرين لسكة حديدية أحادية الاتجاه وممر في الوسط لأغراض الخدمات والأمن. |
States need to move beyond past proposals that have failed to offer a way forward after several years and look to new approaches. | UN | ويلزم الدول أيضا أن تمضي إلى أبعد من الاقتراحات السابقة التي فشلت في تقديم طريق إلى الأمام بعد العديد من الأعوام والبحث عن نهج جديدة. |
The driver started the engine, drove off, and after several hundred metres the explosion occurred, killing Mr. Hawi and slightly injuring his driver. | UN | وأدار السائق المحرك وانطلقت السيارة، وبعد بضعة مئات من الأمتار وقع الانفجار فأدى إلى مقتل السيد حاوي وإصابة سائقه بجروح طفيفة. |
after several weeks of dispute, the Kosovo Trust Agency Board, responsible for the privatization process, decided on 16 December to resume the privatization of all 23 enterprises from the first and second wave of tenders and agreed that those from the third wave would be resumed in the near future. | UN | وبعد مضي عدة أسابيع على نشوء الخلاف، قــــرر مجلس وكالة كوسوفو الاستئمانية، المسؤول عن عملية الخصخصة، في 16 كانون الأول/ديسمبر أن يستأنف خصخصة مجمل المؤسسات الـ 23 التي تشملها الدفعتان الأولى والثانية من العطاءات واتفق أعضاؤه على استئناف خصخصة الدفعة الثالثة في المستقبل القريب. |