ويكيبيديا

    "after the cessation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد وقف
        
    • بعد توقف
        
    • وبعد توقف
        
    • بعد انتهاء الأعمال
        
    • اعتباراً من توقف
        
    • وبعد وقف
        
    • وبعد انتهاء
        
    • بعد التوقف
        
    • بعد أن أوقفت
        
    Furthermore, these passengers were not provided with medical treatment for two to three hours after the cessation of the operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يوفر لهؤلاء الركاب العلاج الطبي لمدة ساعتين أو ثلاث بعد وقف العملية.
    The modalities for the re-establishment of the civilian administration and population in the concerned territories were to be worked out after the cessation of hostilities. UN وستوضع تفاصيل أساليب إعادة إنشاء الإدارة المدنية واستقرار السكان في الأراضي المعنية بعد وقف أعمال القتال.
    There are both preventative and remedial aspects of the ERW problem and Protocol V is primarily focused upon remedying a problem after the cessation of hostilities. UN وتشمل مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب جوانب وقائية وأخرى علاجية ويركز البروتوكول الخامس في المقام الأول على معالجة مشكلة تطرأ بعد توقف القتال.
    The effect of conflict on the right to health of affected populations may endure long after the cessation of active hostilities. UN ويمكن أن يدوم أثر النزاع على حق السكان المتضررين في الصحة لفترة طويلة بعد توقف الأعمال العدائية النشطة.
    after the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be perimeter marked in accordance with the first sentence of this paragraph. UN وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للجملة الأولى من هذه الفقرة.
    While the legal obligation to provide information under Protocol V does not begin until after the cessation of hostilities, national reports should indicate that States are prepared to meet this legal obligation in the future. UN وبما أن الالتزام القانوني بتقديم المعلومات بمقتضى البروتوكول الخامس لا يبدأ إلاّ بعد انتهاء الأعمال العدائية، فإن على التقارير الوطنية أن تشير إلى أن الدول مستعدة للوفاء بهذا الالتزام القانوني في المستقبل.
    It would also promote peace and reconciliation after the cessation of hostilities. UN وستعزز كذلك السلم والمصالحة بعد وقف أعمال القتال.
    Marking Requirements after the cessation of Active Hostilities UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Moreover, Ast-Holzmann did not provide any evidence to prove that it could not gain access to the bank balance after the cessation of hostilities. UN هذا بالإضافة إلى أنها لم تقدم أية أدلة على أنه تعذر عليها الوصول إلى الرصيد المصرفي بعد وقف الأعمال العدائية.
    In that context, he noted that articles 3 and 10 of Amended Protocol II stipulated that States laying mines, booby-traps and other devices were obliged to clear and destroy them after the cessation of hostilities. UN وذكّر في هذا الصدد بأن المادتين 3 و10 من البروتوكول الثاني المعدل تنصان على أن الدول التي تزرع الألغام والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط ملزمة بنزعها وتدميرها بعد وقف الأعمال العدائية.
    An acute underlying problem during the recovery process is land-mines, which continue to kill and maim thousands of innocent civilians long after the cessation of hostilities. UN وهناك مشكلة حادة تكمن خلال عملية الانتعاش، هي مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل قتل وتشويه اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء بعد وقف اﻷعمال العسكرية.
    Frequently, anti-personnel land-mines are not removed after the cessation of active hostilities. UN وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة.
    The Association hopes, after the cessation of activities caused by the Arab Spring in 2011, to resume work in 2012. UN وتأمل الرابطة أن تستأنف العمل في عام 2012، بعد توقف أنشطتها بسبب الربيع العربي في عام 2011.
    Even after the cessation of hostilities, they continue to maim and kill. UN وحتى بعد توقف اﻷعمال القتالية، فإنها تستمر في التشويه والقتل.
    Peace-building encompasses more than the reconstruction of the peace after the cessation of hostilities. UN فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال.
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontations, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or are even killed. UN وغالباً ما تستمر هذه الحالة بعد توقف المجابهات المسلحة نظراً لدوام مناخ اللاأمن وتعرض العائدين للتهديد والمضايقة بل وحتى القتل.
    UNHCR has called for an international ban on the production, sale and use of these weapons, which continue to maim and kill civilians indiscriminately long after the cessation of hostilities. UN وقد دعت المفوضية الى فرض حظر دولي على إنتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها، ذلك أنها تتسبب الى اﻵن في تشويه المدنيين وقتلهم بلا تمييز بعد توقف اﻷعمال القتالية بوقت طويل.
    8. Participants noted that the intersessional meetings were an innovation after the cessation of efforts to negotiate a more comprehensive regime. UN 8- ولاحظ المشاركون أن اجتماعات ما بين الدورات تطور مبتكر بعد توقف جهود التفاوض بشأن نظام أكثر شمولاً.
    after the cessation of active hostilities, mine clearance is one of the core obligations to be performed by the High Contracting Party. UN وبعد توقف القتال الفعلي، تكون إزالة الألغام من الالتزامات الأساسية التي يتعين على الطرف المتعاقد السامي التقيد بها.
    Arabian Chevron states that the evacuated families were allowed to return to Saudi Arabia after the cessation of hostilities, and it separately claims the expenses entailed in their return travel to Saudi Arabia. UN وتذهب شركة شيفرون العربية إلى أنه سمح للأُسَر المرَحَّلة بالعودة إلى السعودية بعد انتهاء الأعمال العدوانية، وتطالب لوحدها بتعويضها عن النفقات الناجمة عن رحلة العودة إلى السعودية.
    Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    after the cessation of hostilities between Iran and Iraq, the Government of Iraq embarked on a massive program of reconstruction of Iraq. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    after the cessation of hostilities, units of the Lebanese army were deployed in parts of the UNIFIL area of operation for the purpose of maintaining public order. UN وبعد انتهاء اﻷعمال الحربية، تم وزع وحدات من الجيش اللبناني في أجزاء من منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة ﻷغراض الحفاظ على النظام العام.
    While all of the prisoners of war had been detained for more than 10 years after the cessation of active hostilities, in contravention of international humanitarian law, most of the prisoners of war (816) had been detained for more than 20 years. UN وفي حين أن جميع أسرى الحرب ما برحوا محتجزين منذ ما يزيد على 10 سنوات بعد التوقف الفعلي للأعمال القتالية، بما يخالف القانون الإنساني الدولي، فإن معظم أسرى الحرب (816 أسيرا) محتجزون منذ ما يزيد على 20 عاما.
    Recalling its general recommendations Nos. 25 (2000), 29 (2002) and 30, the Committee recommends that the State party monitor and assess the effectiveness of care provided and financed by municipalities after the cessation of earmarked government grants to crisis centres. UN وإذ تذكر اللجنة بتوصياتها العامة رقم 25(2000) و29(2002) و30، فهي توصي الدولة الطرف برصد وتقييم فعالية الرعاية التي توفرها وتمولها البلديات، بعد أن أوقفت الحكومة الإعانات المخصصة لمراكز الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد