ويكيبيديا

    "after the commission of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد ارتكاب
        
    • بعد ارتكابه
        
    • بعد ارتكابها
        
    It holds that the FCC may act upon an offence at any time within six years after the commission of the offence. UN فهي تؤكد أنه يجوز للجنة أن تتخذ في أي وقت إجراءً بشأن المخالفة في غضون ستة أشهر بعد ارتكاب المخالفة.
    whether received or derived before or after the commission of the offence. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    (v) outside of the Republic, and the person who has committed the act is, after the commission of the act, present in the territory of the Republic; or UN `5 ' خارج الجمهورية، وكان الشخص الذي ارتكب العمل حاضرا، بعد ارتكاب العمل، في إقليم الجمهورية؛ أو
    In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    The same shall also apply to the perpetrator who only acquired Malian nationality after the commission of the crime or offence. UN وكذلك هو الشأن إذا حصل المذنب على الجنسية المالية بعد ارتكابه الجريمة أو الجنحة.
    This provision provides that no prosecution for the offence shall be commenced it if is more than twelve months after the commission of the offence. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    Provision of medical and other assistance to the victim immediately after the commission of the offence, voluntary reparation for material and moral harm incurred as a result of the offence, or other actions intended to remedy the harm caused; UN تقيم المساعدة الطبية وغير الطبية للمصاب مباشرة بعد ارتكاب الجريمة، والتعويض الطوعي عن الأضرار المادية والمعنوية الناجمة عن الجريمة، وغير ذلك من الأعمال التي تهدف إلى تخفيف الضرر الناجم عن الجريمة؛
    Moreover, criminal legislation of Montenegro is to be applied to a perpetrator who has become a national of Montenegro after the commission of the criminal offence. UN وعلاوة على ذلك، ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على مرتكب الجريمة الذي يصبح من مواطني الجبل الأسود بعد ارتكاب الجريمة الجنائية.
    The suspects are accused of abuse of official position, accepting bribes, trading in influence, providing assistance to perpetrators after the commission of the offence, causing general danger and extortion. UN والمشتبه فيهم متهمون بإساءة استغلال منصب رسمي، وقبول الرشاوى، والمتاجرة بالنفوذ، وتقديم المساعدة للجناة بعد ارتكاب الجريمة، والتسبب في خطر عام، والابتزاز.
    This provision is applicable whether or not the offender has obtained Iraqi citizenship after the commission of the offence or whether the person had Iraqi citizenship after the offence was committed and subsequently lost that citizenship. UN وينطبق ذلك الحكم سواءً حصل مرتكب الجريمة على الجنسية العراقية بعد ارتكاب الجريمة أو حصل عليها بعد الجريمة وفقد الجنسية فيما بعد.
    ∙ Assistance given after the commission of the wrongful act. In certain circumstances, assistance given by one State to another after the latter has committed an internationally wrongful act may amount to the adoption of that wrongful act by the former State. UN ● المساعدة التي تقدم بعد ارتكاب الفعل غير المشروع: في حالات معينة، قد ترقى المساعدة التي تقدمها دولة ما إلى دولة أخرى بعد ارتكاب هذه اﻷخيرة فعلا غير مشروع دوليا إلى اعتماد الدولة اﻷولى ذلك الفعل غير المشروع.
    - On board a foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian, or if the aircraft lands in Algeria after the commission of the offence. UN - على متن طائرة أجنبية إذا كان مرتكبو الجريمة أو الضحية جزائريا أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    Under the Convention such offences are to be regarded as extraditable or punishable by the courts of the home State of the offender, where he has returned after the commission of the offence. UN وبموجب الاتفاقية المذكورة تعتبر مثل تلك الجرائم جرائم يخضع مرتكبها للتسليم أو العقاب أمام محاكم بلده متى عاد إليه بعد ارتكاب الجريمة.
    (d) the person who commits the act or omission is, after the commission of the act or omission, present in Canada; UN (د) إذا كان الشخص الذي ارتكب الفعل أو الإغفال موجودا في كندا بعد ارتكاب الفعل أو الإغفال؛
    " Syrian law shall apply to any Syrian person who, when outside Syrian territory, commits, instigates or is involved in a crime or misdemeanour punishable under Syrian law. The same shall apply even if the accused person loses his Syrian nationality or acquires it after the commission of the crime or misdemeanour. " UN يطبق القانون السوري على كل سوري فاعلا كان أو محرضا أو متدخلا أقدم خارج الأرض السورية على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعي عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    In countries where the principle of the extradition of nationals is not recognized, nationals who have returned to the territory of their own country after the commission abroad of an offence referred to in Article 3 should be punishable in the same manner as if the offence had been committed in their own territory, even in a case where the offender has acquired his nationality after the commission of the offence. UN في البلدان التي لا تعترف بمبدأ تسليم المواطنين، يتعين معاقبة المواطنين الذين عادوا إلى إقليم بلدهم بعد أن ارتكبوا في الخارج إحدى الجرائم المشار إليها في المادة 3 بنفس الأسلوب المتبع في حالة ارتكاب الجريمة في إقليمها، حتى في الحالة التي يكتسب فيها الجاني جنسيته بعد ارتكاب الجريمة.
    (f) sex offenders should be tried as soon as possible after the commission of the offence and where appropriate, should be given psychological treatment and released on parole with the necessary safeguards; UN (و) ينبغي محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية بعد ارتكاب الجريمة بأقصر مدة ممكنة وينبغي، حيثما كان ذلك مناسباً، توفير العلاج النفسي لهم والإفراج عنهم إفراجاً مشروطاً بعد تقديم الضمانات اللازمة؛
    2.3 From the information contained in the file before the Committee, it also appears that after the commission of the crime, the author confirmed to prosecution witness No. 63 having placed the bomb at Judge M.M.'s house on 29 October 1996. UN 2-3 ويبدو أيضاً من المعلومات المتضمنة في الملف المعروض على اللجنة أن صاحب البلاغ أكد، بعد ارتكاب الجريمة، لشاهد الإثبات رقم 63 أنه وضع القنبلة في بيت القاضي م. م. في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    In South Africa, the Implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court Act 27 of 2002 empowers a South African court to exercise jurisdiction over a person who has committed such crimes outside South Africa if " that person, after the commission of the crime is present in the territory of the Republic " . UN وفي جنوب أفريقيا، يخول القانون رقم 27 المتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 2002 لإحدى المحاكم في جنوب أفريقيا حق ممارسة الاختصاص القضائي على الشخص الذي يرتكب جرائم من النوع المذكور خارج إقليم جنوب أفريقيا إذا " وُجد ذلك الشخص، بعد ارتكابه الجريمة، داخل إقليم الجمهورية``.
    29. Courts can exercise jurisdiction in respect of offences under those Acts if the offender is a citizen of Saint Vincent and the Grenadines (even if the offence is committed abroad) or the offender happens to be " present " in Saint Vincent and the Grenadines after the commission of the offence abroad. UN 29 - ويمكن للمحاكم أن تمارس ولايتها القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخاضعة لتلك القوانين إذا ما كان مرتكبها من مواطني سانت فنسنت وجزر غرينادين (حتى وإن ارتكبت الجريمة بالخارج)، أو إذا ما كان مرتكبها ``موجودا ' ' في سانت فنسنت وجزر غرينادين بعد ارتكابه جريمته خارجها.
    Judges and members of the Constitutional Court may not be arrested, except in cases in which the arrest had been made during or immediately after the commission of the criminal offence. UN ولا يجوز توقيف القضاة وأعضاء المحكمة الدستورية، إلا في الحالات التي يتم فيها التوقيف أثناء ارتكاب جريمة أو بعد ارتكابها مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد