It added that high-ranking officials' declarations against journalists, rights defenders and unionists resulted in serious threats against them. | UN | وأضافت أن تصريحات كبار المسؤولين ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين تؤدي إلى تهديدات خطيرة ضدهم. |
The Federal Executive has just introduced a bill before Congress to make attacks against journalists a federal crime. | UN | وقد تقدمت السلطة التنفيذية الاتحادية تواً بمشروع قانون إلى الكونغرس لجعل الهجمات ضد الصحفيين جريمة اتحادية. |
Without that freedom, a democratic system was impossible; the measures taken against journalists affected the credibility of the current Government. | UN | فبدون هذه الحرية، لا يمكن قيام ديمقراطية. كما أن التدابير المتخذة ضد الصحفيين تؤثر على مصداقية الحكومة الحالية. |
It noted many allegations involving aggression against journalists and human rights defenders in 2009. | UN | وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009. |
The prosecuting authorities did not record convictions classified by profession, but there was no evidence of cases against journalists or publishers of any kind. | UN | ولا تسجل سلطات الادعاء إدانات مصنفة بحسب المهنة، ولكن لا يوجد أي دليل على رفع قضايا ضد صحفيين أو ناشرين من أي نوع. |
It expressed concern about the recent decline in press freedom, particularly the growing violence against journalists. | UN | وأعرب الاتحاد عن قلقه إزاء تقهقر حرية الصحافة في الآونة الأخيرة، وبوجه خاص إزاء تزايد العنف ضد الصحفيين. |
Since 2005, 34 cases of violence against journalists had been recorded and 28 criminal cases had been launched. | UN | ومنذ عام 2005، سُجلَّت 34 حالة عنف ضد الصحفيين ورُفعت 28 دعوى جنائية. |
Civil defamation suits, used in particular against journalists and newspapers, are as damaging as criminal defamation charges and have a disastrous impact on the freedom of opinion and expression. | UN | وإن دعاوى القذف المدنية، التي تُستخدم خصوصاً ضد الصحفيين والصحف، تُحدِث ضرراً مماثلاً للضرر الناجم عن تُهم القذف الجنائية ولها أثر كارثي على حرية الرأي والتعبير. |
The High Commissioner encouraged the removal of the provision on criminal libel against journalists. | UN | وشجعت المفوضة السامية على إلغاء الحكم المتعلق بالقذف والتشهير الجنائي المطبق ضد الصحفيين. |
He asked how many civil lawsuits were brought against journalists each year. | UN | وتساءل عن عدد الدعاوى المدنية المقدمة ضد الصحفيين كل سنة. |
Analysis has shown that the vast majority of criminal acts committed against journalists in the period indicated were not connected with their professional activity. | UN | واتضح من التحليل أن الأغلبية الساحقة من الأفعال الإجرامية المرتكبة ضد الصحفيين في هذه الفترة غير مرتبطة بنشاطهم المهني. |
In 1997, the General Conference of UNESCO adopted a resolution condemning violence against journalists. | UN | وفي عام 1997، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو قرارا يدين ممارسة العنف ضد الصحفيين. |
Violence against journalists and human rights defenders | UN | العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان |
Violence against journalists and human rights defenders | UN | العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان |
It is especially concerned about the use of libel suits against journalists who criticize the Government. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة. |
Condemn and call for the immediate cessation of attacks against journalists, media professionals and associated personnel operating in situations of armed conflict. | UN | إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا. |
Attacks against journalists also constitute a violation of the right of the public to receive information. | UN | وتشكل الاعتداءات على الصحفيين أيضا انتهاكا لحق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
There had been cases in 1998 of officials bringing libel suits against journalists. | UN | عام 1998 حالات رفع فيها موظفون رسميون دعاوى قدح وذم على الصحفيين. |
The representative of Colombia stated that a subunit had been established in the Office of the Attorney General for the investigation of crimes against journalists. | UN | وأعلن ممثل كولومبيا عن إنشاء وحدة فرعية في النيابة العامة للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد صحفيين. |
It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
In this report the Commission presented five illustrative cases of attacks and death threats against journalists. | UN | وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها. |
The MHC has the capacity to take any disciplinary measures against journalists or media institutions that violate established laws. | UN | ويتمتع المجلس بصلاحية اتخاذ أية تدابير تأديبية في حق الصحفيين أو المؤسسات الإعلامية ممن ينتهكون القوانين السارية. |
Physical attacks by security forces, including by private security groups, against journalists spiked in 2014. | UN | وقد ارتفع، في عام 2014، عدد الاعتداءات الجسدية التي ارتكبتها قوى الأمن، بما في ذلك قوى الأمن الخاصة، بحق الصحفيين. |
Not all the cases of threats and attacks against journalists had yet been resolved. | UN | وأضاف أن لم يتم البت حتى الآن في جميع قضايا التهديد أو الاعتداء الذي يتعرض له الصحفيون. |
It also urged the Somali authorities to carry out effective and impartial investigations into killings of and attacks against journalists and civil society actors in the areas under their control, and to ensure that human rights defenders and journalists could carry out their activities freely. | UN | وحث مركز القاهرة السلطات الصومالية أيضاً على إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في عمليات القتل وفي الهجمات التي استهدفت صحفيين وفاعلين من المجتمع المدني في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، كما حثها على ضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين من القيام بأنشطتهم بحرية. |
This obligation to protect is particularly important in the case of threats and attacks made against journalists by non-State actors. | UN | ويكتسي هذا الالتزام بتوفير الحماية أهمية خاصة في حالة تعرض الصحفيين للتهديد أو الاعتداء على أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Numerous complaints have been received concerning violent attacks against journalists across the country with 20 verified cases reported in the Central and the Eastern regions alone. | UN | ووردت شكاوى عديدة بخصوص اعتداءات بالعنف على صحفيين في شتى أنحاء البلد، منها 20 حالة مؤكدة أبلغَ عنها في المنطقتين الوسطى والشرقية وحدهما. |
Criminal proceedings had been brought against journalists in some 225 cases between 1990 and 1999. | UN | وقد رفعت دعاوى جنائية ضد صحافيين في قرابة 225 قضية بين عامي 1990 و1999. |
It noted the concern documented in the Working Group report by a number of delegations about attacks and threats against journalists, and appreciated Montenegro's expressed commitments to protect media freedoms and its continuing efforts to investigate these attacks and prosecute them. | UN | ولاحظت القلق المشار إليه في تقرير الفريق العامل من جانب عدد من الوفود حول الاعتداءات والتهديدات التي تعرض لها الصحفيون وأعربت عن تقديرها لالتزام الجبل الأسود بحماية حريات وسائل الإعلام ومواصلة جهوده للتحقيق في هذه الاعتداءات ومعاقبة مرتكبيها. |
The Special Representative notes with concern an increase in the number of cases of serious violations against journalists. | UN | 18- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق ازدياد عدد الانتهاكات الصارخة بحق الصحافيين. |
The IAPA Impunity Project, funded by the John S. and James L. Knight Foundation, has been busy investigating unpunished crimes against journalists in Latin America. | UN | انصب مشروع رابطة البلدان الأمريكية للصحافة لمكافحة الإفلات من العقاب الذي تموله مؤسسة جون س. وجيمس ل. نايت على التحقيق في الجرائم التي استهدفت الصحفيين في أمريكا اللاتينية وأفلت مرتكبوها من العقاب. |