ويكيبيديا

    "against members of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد أفراد
        
    • ضد أعضاء
        
    • حق أفراد
        
    • على أفراد
        
    • ضد الأفراد المنتمين
        
    • بحق أفراد
        
    • يتعرض له أعضاء
        
    • إزاء أفراد
        
    • حق أعضاء
        
    • المقترَفة في حق المنتمين
        
    • الموجهة إلى أعضاء
        
    • تعرض أفراد
        
    • ضد أحد أفراد
        
    • ضد العاملين في
        
    • ضد دول أعضاء
        
    No complaint was filed against members of the military. UN ولم تُسجل أي شكوى ضد أفراد من العسكريين.
    The Government informed the Special Rapporteur that a preliminary investigation against members of PM not yet identified was under way. UN وابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقاً مبدئيا ضد أفراد من الشرطة العسكرية لم تحدد هويتهم بعد، يجرى حاليا.
    It is exactly this combination of demonizing conspiracy projections and public contempt that typically triggers violence either directed against members of minorities or occurring between different communities. UN إن هذا المزيج من إسقاطات التآمر الشيطاني والازدراء العام هو بالضبط ما يشعل فتيل العنف سواء الموجه ضد أفراد الأقليات أو بين الطوائف المختلفة.
    Unjustified legal measures had been taken against members of Parliament. UN واتُخذت تدابير قانونية غير مبررة ضد أعضاء البرلمان.
    Discrimination against members of religious or belief communities prevents them from fully enjoying all their human rights. UN فالتمييز ضد أعضاء طوائف دينية أو معتنقي معتقدات يحول دون تمتعهم تمتعاً تاماً بكل ما لهم من حقوق إنسان.
    There is no overall evaluation of the system for dealing with complaints against members of the police. UN ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة.
    GSOC is empowered to investigate complaints of torture and ill-treatment against members of the Garda Síochána. UN وتتمتع لجنة أمين المظالم بصلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة.
    Djibouti applauded the measures taken against members of the armed and police forces having used prohibited practices. UN وأشادت بالتدابير المتخذة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة الذين أقدموا على ممارسات محظورة.
    Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن.
    The Committee had received information from non-governmental sources on 48 attacks against members of the Roma community over the past two years. UN وقد تلقت اللجنة معلومات من مصادر غير حكومية بشأن 48 هجوماً ضد أفراد مجموعة الروما خلال السنتين الماضيتين.
    The versions of those who have been subject to this law would have enabled 2,908 cases to be opened within ordinary justice, including 172 against politicians, 112 against members of the armed forces and another 35 against other public servants. UN ومكنت الحالات الخاضعة لهذا القانون من تقديم 908 2 قضايا إلى القضاء العادي، بما فيها 172 قضية ضد مسؤولين سياسيين، و112 قضية ضد أفراد من القوات المسلحة و35 قضية أخرى ضد موظفين من دوائر الخدمة المدنية.
    To take appropriate legal action against members of parties to armed conflict accused of serious violations and abuses of the rights of children, especially in Darfur, UN اتخاذ إجراءات قانونية مناسبة ضد أفراد أطراف النـزاع المتهمين بإخلالات وانتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال، خاصة في دارفور،
    This working group addresses complaints against members of the Royal Bahamas Police Force. UN وينظر هذا الفريق العامل في الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما.
    The Special Rapporteur further notes that the often tendentious media coverage of this subject further contributes to creating an atmosphere of impunity and indifference in relation to crimes committed against members of sexual minorities. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا أن التغطية الإعلامية المغرضة في بعض الأحيان لهذا الموضوع تزيد من توفير جو الإفلات من العقاب ومن عدم المبالاة بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    As such, no atrocity was committed against members of the Christian community in this case. UN وفي هذه الحالة لم تُرتكب أي أعمال وحشية ضد أفراد من الطائفة المسيحية.
    The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. UN وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة.
    Attacks have taken place against members of the Transitional Administration and the international community, including the United Nations. UN فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    He also denounced the criminal acts committed by mercenaries against members of liberation movements. UN ونـدد أيضا بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة ضد أعضاء حركات التحرير.
    There were also reports of threats or intimidation against members of political parties or candidates. UN وسجلت أيضا شكاوى تتعلق بتهديدات وأعمال ترويع ضد أعضاء اﻷحزاب السياسية أو مرشحيها.
    There is no overall evaluation of the system for dealing with complaints against members of the police. UN ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة.
    Advice on whether all the options available against members of the penal enforcement authorities also exist against private security services UN إيضاح ما إذا كانت جميع الخيارات المتاحة إزاء أفراد سلطات إنفاذ القانون تسري أيضاً على أفراد قوات الأمن الخاصة؛
    Their achievement will ensure proper monitoring of compliance with the legal guarantee of equality and non-discrimination and a reduction in the number of human rights violations committed against members of minority groups. UN وسيكفل تحقيق تلك الأهداف الرصد السليم للامتثال للضمانة القانونية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، والحد من عدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأفراد المنتمين لمجموعات الأقليات.
    CERD urged the country to investigate promptly, thoroughly and impartially all allegations of acts of violence against members of the Hmong ethnic group. UN وحثت اللجنة البلد على التحقيق بشكل سريع وشامل ونزيه في جميع ادعاءات أعمال العنف التي تُرتكب بحق أفراد جماعة الهمونغ الإثنية.
    Noting also with concern the seemingly politically motivated murders of, and threats against, members of the different political parties, including the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional and the Alianza Republicana Nacionalista, UN وإذ تلاحظ مع القلق أيضا ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، يبدو أنها بدوافع سياسية،
    The General Assembly of the High Court also rules on accusations levelled by the Chamber of Deputies against members of the Government, disputes over jurisdiction and disciplinary measures against judges. Administrative courts UN وعلاوة على ذلك، تفصل الجمعية العامة للمحكمة في الاتهامات المقبولة من مجلس النواب في حق أعضاء الحكومة وفي تنازع الاختصاصات وفي المسائل التأديبية ضد القضاة.
    The Committee recommends that statistics be compiled regarding all crimes against members of such groups made vulnerable, and on the outcomes of investigations, prosecutions and remedial measures taken in relation to such crimes; UN وتوصي اللجنةُ بتجميع إحصاءات بشأن جميع الجرائم المقترَفة في حق المنتمين إلى هذه الفئات المستضعفة وبشأن نتائج التحقيقات والملاحقات والتدابير الإصلاحية المتخذة فيما يتعلق بهذه الجرائم؛
    The European Community and its member States express their indignation at the series of assassinations of supporters of President Aristide and at the threats made against members of the constitutional Government and political activists who are in favour of the return of the President. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن سخطها إزاء سلسلة الاغتيالات ﻷنصار الرئيس أرستيد، وإزاء التهديدات الموجهة إلى أعضاء الحكومة الدستورية والعناصر السياسية النشطة المؤيدة لعودة الرئيس.
    Punishment of such acts had highest priority for the Prosecutor-General's Office, and in particular for the human rights protection unit, which was responsible for monitoring investigations into allegations of violence or discrimination against members of religious minorities, in close cooperation with the Office of the Ombudsman and representatives of the groups concerned. UN وأصبح قمع تلك الأفعال من الأولويات الأولى التي حددتها لنفسها النيابة العامة، وبخاصة وحدة حماية حقوق الإنسان المكلفة بالإشراف بالتعاون الوثيق مع مكتب الوسيط وممثلي المجموعات المعنية، على التحقيقات في ادعاءات تعرض أفراد الأقليات الدينية لأعمال العنف أو التمييز.
    (3) Every investigation of a complaint against members of the Force shall be completed within six months from the time when the matter of such complaint arose or within such greater period not extending one year. UN (3) يجب أن يستكمل أي تحقيق في شكوى مرفوعة ضد أحد أفراد القوات في غضون ستة أشهر من تاريخ تقديمها أو في غضون فترة زمنية أطول لا تتجاوز سنة واحدة.
    Although Nigeria has laws against libel and defamation of character, Government rarely applies them against members of the media. UN وعلى الرغم من أن نيجيريا لها قوانين لمكافحة القذف وتشويه السمعة فإن الحكومة قليلاً ما تطبِّق هذه القوانين ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    Therefore, the Security Council should react to these vicious statements by unambiguously condemning them and calling on the said regime to cease and desist immediately from the threat of using force against members of the United Nations. UN ولذا فعلى مجلس الأمن أن يتصدى لتلك التصريحات البغيضة بإدانتها بشكل لا لبس فيه وأن يطالب ذلك النظام بالكف فورا عن التهديد باستخدام القوة ضد دول أعضاء في الأمم المتحدة ووضع حد لذلك التهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد