ويكيبيديا

    "against some" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضد بعض
        
    • حق بعض
        
    • بحق بعض
        
    • مقابل نحو
        
    • ضد عدد
        
    • ضد البعض
        
    • مقابل حوالي
        
    • محاكمة بعض
        
    Kashmir Singh filed a complaint with the Bombay police who registered a First Information Report against some Punjab policemen. UN وقدم كشمير سنغ شكوى إلى شرطة بومباي التي سجلت تقرير استعلامات أول ضد بعض رجال شرطة البنجاب.
    Allegations of serious crimes, including bribery, corruption, sexual intimidation and favouritism, have been levelled against some judges. UN وقد قُدمت ضد بعض القضاة ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة تشمل الرشوة والفساد والتخويف الجنسي والمحاباة.
    The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. UN وحاول مندوب كوبا نفي بعض مزاعم وقوع أنشطة ذات دوافع سياسية ضد بعض الدول الأعضاء.
    against some random street action, not a bunch of Navy Seals. Open Subtitles ضد بعض الإجراءات الشارع عشوائي، ليس حفنة من قوات البحرية.
    I just wouldn't wager a life against some fancy dessert. Open Subtitles أنا فقط لن أراهن الحياة ضد بعض الحلوى الفاخرة
    I know that you're going head-to-head against some real superstars, but you got a really good chance. Open Subtitles أعلم أنك سوف تكون وجها لوجه ضد بعض النجوم الحقيقيين لكن لديك حقا فرصة جيدة
    With the money we raised, we'll be able to inoculate over 4,000 needy kids against some truly awful diseases. Open Subtitles بسبب المال الذي جمعناه سنكون قادرين على تلقيح أكثر من 4000 طفل محتاج ضد بعض الأمراض الرهيبة
    We must stand firm against their open and extremely aggressive tactics against some Governments. UN ويجب علينا أن نقف بحزم ضد أساليبهم المكشوفة والعدوانية للغاية ضد بعض الحكومات.
    At the same time, I am concerned by recent threats made against some Truth Commissioners, and call on the Government of Liberia to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine the peace. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام.
    The report also recommends public sanctions against some former listed individuals, including Grace Minor. UN ويوصي التقرير أيضا بفرض جزاءات عامة ضد بعض الأفراد الذين سبق أن أدرجت أسماؤهم في القوائم، ومن بينهم غريس مينور.
    The Government is proceeding with the investigations and a case has been filed against some of the soldiers. UN وتباشر الحكومة التحقيقات، ورفعت قضية ضد بعض من هؤلاء الجنود.
    While there remains some concern for reprisals against some returnees in the future, incidences of violence have been minimal. UN ورغم وجود بعض القلق من عمليات انتقام ضد بعض العائدين في المستقبل، فإن أحداث العنف كانت قليلة للغاية.
    That terminological ambiguity was being exploited in order to level hostile and baseless accusations against some States and peoples. UN ويتم استغلال هذا الخلط في المصطلحات من أجل توجيه اتهامات عدائية ولا أساس لها ضد بعض الدول والشعوب.
    However, recent judicial proceedings initiated against some independent journalists appear to reflect a degree of hostility to free expression on the part of the authorities. UN بيد أن الدعاوى القضائية اﻷخيرة المرفوعة ضد بعض الصحفيين المستقلين تعكس عداء من السلطات لحرية التعبير.
    Legal proceedings were under way against some members of the security forces who had committed acts of torture. UN وهناك إجراءات قضائية جارية ضد بعض عناصر قوات اﻷمن التي ارتكبت أعمال تعذيب.
    We have helped immunize 80 per cent of the world’s children against some of the most lethal diseases. UN وساعدنا على تطعيم ٨٠ في المائة من أطفال العالم ضد بعض أكثر اﻷمراض فتكا.
    My delegation believes that we can succeed in our collective effort to achieve peace and prosperity in the next century if we begin to speak out boldly against some of the injustices on the international scene. UN ويعتقد وفد بلادي أن بإمكاننا أن ننجح في الجهد المشترك الذي نبذله من أجل تحقيق السلام والازدهار في القرن المقبل إذا بدأنا نتكلم بشجاعة ضد بعض جوانب الظلم القائمة على الساحة الدولية.
    At present, resolutions against some countries are selectively triggered by a particular group of countries. UN فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان.
    The Government had been obliged to take legal action against some other people, including a few delegates to the National Convention, not because of their political beliefs but because their actions could have derailed the constitutional process. UN ولقد اضطرت الحكومة الى اتخاذ إجراءات قضائية في حق بعض اﻷشخاص اﻵخرين، من بينهم بعض المندوبين الموفدين الى المؤتمر الوطني، ولم يكن ذلك بسبب معتقداتهم السياسية وإنما نتيجة أفعال ارتكبوها يمكن أن تتسبب في إفشال العملية الدستورية.
    She just made a ruling against some Mexicans. Open Subtitles أصدرت مؤخراً حُكماً بحق بعض المِكسيكييّن
    To date, almost 11,000 civil servants have been recruited against some 15,000 approved posts, including posts in the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force. UN وتم حتى الآن تعيين نحو 000 11 موظف مدني مقابل نحو 000 15 من الوظائف الموافق عليها، بما في ذلك الوظائف في دائرة شرطة تيمور الشرقية وقوة دفاع تيمور الشرقية.
    IGO recommended disciplinary measures against a number of staff members, which led to sanctions against some, while a decision is pending in relation to others. UN وأوصى مكتب المفتش العام باتخاذ تدابير تأديبية ضد عدد من الموظفين، مما أدى إلى فرض عقوبات على البعض منهم، بينما لم يصدر بعد قرار بعد بالنسبة لآخرين.
    We object to ongoing undesirable practices that undermine the principle of the legal equality of States and discriminate against some by imposing compliance with obligations under international agreements from which others are exempted. UN نحن نعترض على الممارسات الحالية غير المرغوب فيها التي تقوض مبدأ المساواة القانونية للدول وتميز ضد البعض عن طريق فرض الامتثال للالتزامات بموجب القانون الدولي التي يعفى منها آخرون.
    Close to three-quarters of world nickel metal production was internationally traded in 1990-1992, against some two-thirds in 1970-1972. UN وجرى المتجارة دوليا في الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ فيما يقرب من ثلاثة أرباع الانتاج العالمي لمعدن النيكل، مقابل حوالي الثلثين في الفترة ٠٧٩١-٢٧٩١.
    The Bunia Public Prosecutor has begun judicial proceedings against some of the assailants, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian partners have provided assistance to the local population. UN وقد شرع المدعي العام لبونيا في إجراءات محاكمة بعض المعتدين وقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية المساعدة للأهالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد