ويكيبيديا

    "age of marriage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سن الزواج
        
    • لسن الزواج
        
    • بسن الزواج
        
    • لسن زواج
        
    • سن زواج
        
    • وسن الزواج
        
    • لسنّ الزواج
        
    • عمر الزواج
        
    • السن القانونية للزواج
        
    • السن عند الزواج
        
    • العمر عند الزواج
        
    • بسن زواج
        
    • لعمر الزواج
        
    • كسن الزواج
        
    Portugal welcomed the draft law on the legal age of marriage and requested further information on its current status. UN ورحبت البرتغال بمشروع القانون بشأن سن الزواج القانونية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون.
    The age of marriage is accordingly fixed at 18 years in articles 267 et seq. of the Children's Code. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    Many countries reported that fertility declines when the age of marriage rises. UN وذكرت بلدان كثيرة أن معدلات الخصوبة تنخفض حينما يرتفع سن الزواج.
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    The minimum age of marriage with parental consent remains 16 years. UN والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما.
    It is also invited to align the legal age of marriage of girls to that of boys. UN كما تُدعى الدولة الطرف إلى توحيد سن الزواج الرسمي للفتيات والفتيان.
    It is also invited to align the legal age of marriage of girls to that of boys. UN كما تُدعى الدولة الطرف إلى توحيد سن الزواج الرسمي للفتيات والفتيان.
    It is also invited to align the legal age of marriage of girls to that of boys. UN كما تُدعى الدولة الطرف إلى توحيد سن الزواج الرسمي للفتيات والفتيان.
    With respect to a specific age for marriage, Minister of Justice decision No. 45 of 2007 raised the age of marriage for girls to 15 and for boys to 18. UN وبالنسبة لتحديد سن الزواج فقد صدر قرار وزير العدل رقم 45 لسنة 2007 برفع سن الزواج بالنسبة للفتيات إلى سن 15 سنة وبالنسبة للشباب إلى 18 سنة.
    Reforms are in hand to set the age of marriage at 18 for girls and boys alike. UN وثمة إصلاحات يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن من أجل جعل سن الزواج 18 سنة بالنسبة لكل من البنات والأولاد.
    The age of marriage was 21 for men and 18 for women; it was clear that discrimination existed and the Government would be reviewing the age difference. UN وقد حدد سن الزواج بـ 21 للرجال و 18 للنساء؛ ومن الواضح أن التمييز حاصل وأن الحكومة ستعيد النظر في فارق العمر.
    The Committee recommends further that the minimum age of marriage of girls be raised to that applicable to boys. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    Minimum age of marriage is raised and equalized for both sexes. UN ورفع الحد الأدنى لسن الزواج وأصبح واحدا بالنسبة إلى الجنسين.
    Certain recent amendments to the law concerning child custody and the minimum age of marriage were promising steps. UN وتعد بعض التعديلات الأخيرة على القانون المتعلق بحضانة الطفل والحد الأدنى لسن الزواج من الخطوات المبشرة.
    Effective action, including legislation, should be taken to specify the minimum age of marriage to be 18 years. UN وينبغي اتخاذ إجراءات فعالة، بما فيها التشريع، لتحديد سن 18 سنة باعتباره الحد الأدنى لسن الزواج.
    Additional information should be provided on the minimum age of marriage for women who came from other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للنساء اللاتي يأتين من البلدان الأخرى.
    In 2009, Eritrea revised its Civil and Penal Code to increase the minimum age of marriage to 18 for both boys and girls, ensure that marriage is consensual and equal and limit bride price and dowry. UN ففي عام 2009، نقحت إريتريا قانونها المدني وقانون العقوبات لترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات معاً، وتكفل أن يتم الزواج بالتراضي وعلى قدم المساواة، وتحد من ثمن العروس ومهرها.
    She also noted the lack of data on the age of marriage and other concerns. UN وأشارت أيضا إلى قلة البيانات المتعلقة بسن الزواج وغير ذلك من الشواغل.
    Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    different age of marriage for men and women under the Family Code; UN :: سن زواج مختلف بالنسبة لكل من الرجل والمرأة في قانون الأسرة؛
    The age of criminal responsibility for instance has been increased from the age of 9 to 12 years and the age of marriage with parental consent from 14 to 16 years. UN فقد جرى رفع سن المسؤولية الجنائية على سبيل المثال من 9 إلى 12 سنة وسن الزواج بموافقة الوالدين من 14 إلى 16 عاماً.
    While welcoming that the State party has increased the minimum age of marriage to 18 years and facilitated registration of traditional marriages under the formal legal system, the Committee is concerned that early traditional marriages still occur. UN وفي حين ترحب اللجنة بأنّ الدولة الطرف رفعت الحدّ الأدنى لسنّ الزواج إلى 18 عاماً ويسرت تسجيل الزيجات التقليدية بموجب النظام القانوني الرسمي، تعرب عن قلقها لأنّ زيجات تقليدية مبكرة ما زالت تحصل.
    For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً.
    In Malawi, the law is being redrafted to increase the legal age of marriage from 16 years of age. UN وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً.
    In 2002, the average age of marriage for women was 21.6 years and for men, 24.8 years. UN وقد بلغ متوسط السن عند الزواج في عام 2002م بـ 21.6 سنة للنساء، وبـ 24.8 سنة للرجال.
    170.Average age of marriage (years) Table 18 UN 170 - متوسط العمر عند الزواج (بالسنوات) الجدول 18
    In regards to age of marriage for women, although the minimum age of marriage provided under the relevant laws is below 18 years, the laws lay certain conditions before a marriage can be concluded. UN فيما يتعلق بسن زواج المرأة، على الرغم من أن الحد الأدنى لسن الزواج المنصوص عليه في القوانين ذات الصلة يقل عن 18 سنة، فإن هناك شروطاً معينة تنص القوانين على استيفائها قبل عقد الزواج.
    This takes care of the absence of a fixed age of marriage in the Marriage Act, Cap. M6, Vol. 8, Laws of the Federation of Nigeria, 2004, and the Matrimonial Causes Act, Cap, M.7, Vol.8, Laws of the Federation of Nigeria, 2004, and outlaws the arbitrary fixing of age of marriage under customary and traditional practices. UN وهذا يراعي عدم وجود عمر ثابت للزواج في قانون الزواج، الفصل ميم 6، المجلد 8، قوانين اتحاد نيجيريا لعام 2004 وقانون القضايا الزوجية، الفصل ميم 7، المجلد 8، قوانين اتحاد نيجيريا لعام 2004، وهو يحرم التثبيت العشوائي لعمر الزواج بمقتضى الممارسات العرفية والتقليدية.
    The United Nations Population Fund (UNFPA) noted that Act No. 2007 - 022 placed men and women on the same footing with regard to the joint administration of property and custody of children, and that the legal age of marriage was 18 for both sexes. UN وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن القانون 022-2007 يضع الرجال والنساء على قدم المساواة فيما يتعلق بإدارة الأملاك المشتركة والوصاية على الأطفال وتحديد سن 18 سنة كسن الزواج المؤهلة للجنسين(22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد