These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | UN | وينبغي أن تدعم هذه البيانات شهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون الذين يراجعون حسابات الوكالات المعنية. |
It was also important to take steps to promote the necessary coordination among the various agencies concerned. | UN | ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية. |
The agencies concerned shared information and future plans for implementation. | UN | وقامت الوكالات المعنية بتبادل المعلومات والخطط المستقبلية لتنفيذها. |
These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | UN | وينبغي أن تدعم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها مراجعو الحسابات الخارجيون للوكالات المعنية. |
Priority is assigned to national and international coordination among agencies concerned with the fight against corruption and the promotion of asset recovery. Anti-money-laundering | UN | تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات. |
In addition, any costs related to reintegration would continue to be funded through voluntary contributions to Governments and agencies concerned. | UN | وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية. |
Adequate and timely support will have to be provided to the Government of Guinea and all agencies concerned to ensure the smooth implementation of this process. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
OIP will immediately inform the missions or agencies concerned. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
Adequate and timely support will have to be provided to the Government of Guinea and all agencies concerned to ensure the smooth implementation of this process. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
OIP will immediately inform the missions or agencies concerned. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
I would ask the agencies concerned to establish monitoring and reporting systems that include the documentation of violations against women and children in conflict situations. | UN | وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع. |
A decision was awaited in the case, although information had already been supplied by the agencies concerned. | UN | وكان من المنتظر صدور قرار في هذه الحالة، على الرغم من أن الوكالات المعنية قد قدمت معلومات عن ذلك بالفعل. |
It was entirely appropriate to encourage UNIDO to work in the same areas as agencies concerned with the protection of biodiversity. | UN | ومن اللائق تماما تشجيع اليونيدو على العمل في نفس المجالات مثل الوكالات المعنية بحماية التنوع اﻷحيائي. |
In addition, the head of the Tindouf Liaison Office held informal ad hoc meetings and maintained regular contact with the agencies concerned | UN | إضافة إلى ذلك، عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعات غير رسمية ومخصصة وأبقى على اتصال منتظم مع الوكالات المعنية. |
The output represents the actual number of meetings convoked by agencies concerned with invitations extended to MINURSO | UN | يمثل الناتج العدد الفعلي للاجتماعات التي نظمتها الوكالات المعنية وقُدمت فيها الدعوات للبعثة |
Once approved, those indicators would provide a guideline for the various agencies concerned. | UN | وعندما يتم اعتماد تلك المؤشرات، فإنها ستقدم مبادئ توجيهية تسترشد بها مختلف الوكالات المعنية بهذه المسألة. |
The different agencies concerned were coordinating their efforts. | UN | وتقوم مختلف الوكالات المعنية بتنسيق جهودها. |
The withdrawals from the Fund have essentially facilitated the cash management of the agencies concerned. | UN | وقد أدت أساساً عمليات السحب من الصندوق إلى تيسير إدارة النقد لدى الوكالات المعنية. |
The Meeting agreed that the agencies concerned should keep other interested agencies informed about the issue. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي للوكالات المعنية أن تواصل اطلاع الوكالات الأخرى المهتمة على معلومات عن هذه المسألة. |
These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | UN | وينبغي أن تُدعﱠم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون للوكالات المعنية. |
2. agencies concerned with children's affairs at the local level of each emirate | UN | 2- الأجهزة المعنية بشؤون الطفل على المستوى المحلي لكل إمارة |
Study groups have also been set up to find measures to strengthen information security, the results of which Governments and agencies concerned can apply and use. | UN | كما أنشئت أفرقة دراسة لتبيان التدابير الكفيلة بتعزيز أمن المعلومات، بحيث يتسنى للحكومات والوكالات المعنية تطبيق واستخدام النتائج التي تخلص إليها تلك الأفرقة. |
At the national and regional levels, they were holding large-scale consultations to promote increased public participation in decision making, and they were working to ensure that civil society organizations and community organizations were well represented in the agencies concerned. | UN | وبالنسبة للبلد والمنطقة، تتمسك هذه البلدان بزيادة إشراك الجمهور في عملية اتخاذ القرار من خلال تنظيم مشاورات واسعة النطاق، وتهيئة تمثيل سليم لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية داخل الأجهزة المختصة. |