"agencies concerned" - Translation from English to Arabic

    • الوكالات المعنية
        
    • للوكالات المعنية
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • والوكالات المعنية
        
    • الأجهزة المختصة
        
    These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. UN وينبغي أن تدعم هذه البيانات شهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون الذين يراجعون حسابات الوكالات المعنية.
    It was also important to take steps to promote the necessary coordination among the various agencies concerned. UN ومن المهم أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز التنسيق اللازم فيما بين مختلف الوكالات المعنية.
    The agencies concerned shared information and future plans for implementation. UN وقامت الوكالات المعنية بتبادل المعلومات والخطط المستقبلية لتنفيذها.
    These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. UN وينبغي أن تدعم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها مراجعو الحسابات الخارجيون للوكالات المعنية.
    Priority is assigned to national and international coordination among agencies concerned with the fight against corruption and the promotion of asset recovery. Anti-money-laundering UN تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات.
    In addition, any costs related to reintegration would continue to be funded through voluntary contributions to Governments and agencies concerned. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    Adequate and timely support will have to be provided to the Government of Guinea and all agencies concerned to ensure the smooth implementation of this process. UN ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية.
    OIP will immediately inform the missions or agencies concerned. UN ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك.
    Adequate and timely support will have to be provided to the Government of Guinea and all agencies concerned to ensure the smooth implementation of this process. UN ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية.
    OIP will immediately inform the missions or agencies concerned. UN ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك.
    I would ask the agencies concerned to establish monitoring and reporting systems that include the documentation of violations against women and children in conflict situations. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    A decision was awaited in the case, although information had already been supplied by the agencies concerned. UN وكان من المنتظر صدور قرار في هذه الحالة، على الرغم من أن الوكالات المعنية قد قدمت معلومات عن ذلك بالفعل.
    It was entirely appropriate to encourage UNIDO to work in the same areas as agencies concerned with the protection of biodiversity. UN ومن اللائق تماما تشجيع اليونيدو على العمل في نفس المجالات مثل الوكالات المعنية بحماية التنوع اﻷحيائي.
    In addition, the head of the Tindouf Liaison Office held informal ad hoc meetings and maintained regular contact with the agencies concerned UN إضافة إلى ذلك، عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعات غير رسمية ومخصصة وأبقى على اتصال منتظم مع الوكالات المعنية.
    The output represents the actual number of meetings convoked by agencies concerned with invitations extended to MINURSO UN يمثل الناتج العدد الفعلي للاجتماعات التي نظمتها الوكالات المعنية وقُدمت فيها الدعوات للبعثة
    Once approved, those indicators would provide a guideline for the various agencies concerned. UN وعندما يتم اعتماد تلك المؤشرات، فإنها ستقدم مبادئ توجيهية تسترشد بها مختلف الوكالات المعنية بهذه المسألة.
    The different agencies concerned were coordinating their efforts. UN وتقوم مختلف الوكالات المعنية بتنسيق جهودها.
    The withdrawals from the Fund have essentially facilitated the cash management of the agencies concerned. UN وقد أدت أساساً عمليات السحب من الصندوق إلى تيسير إدارة النقد لدى الوكالات المعنية.
    The Meeting agreed that the agencies concerned should keep other interested agencies informed about the issue. UN واتفق الاجتماع على أنه ينبغي للوكالات المعنية أن تواصل اطلاع الوكالات الأخرى المهتمة على معلومات عن هذه المسألة.
    These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. UN وينبغي أن تُدعﱠم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون للوكالات المعنية.
    2. agencies concerned with children's affairs at the local level of each emirate UN 2- الأجهزة المعنية بشؤون الطفل على المستوى المحلي لكل إمارة
    Study groups have also been set up to find measures to strengthen information security, the results of which Governments and agencies concerned can apply and use. UN كما أنشئت أفرقة دراسة لتبيان التدابير الكفيلة بتعزيز أمن المعلومات، بحيث يتسنى للحكومات والوكالات المعنية تطبيق واستخدام النتائج التي تخلص إليها تلك الأفرقة.
    At the national and regional levels, they were holding large-scale consultations to promote increased public participation in decision making, and they were working to ensure that civil society organizations and community organizations were well represented in the agencies concerned. UN وبالنسبة للبلد والمنطقة، تتمسك هذه البلدان بزيادة إشراك الجمهور في عملية اتخاذ القرار من خلال تنظيم مشاورات واسعة النطاق، وتهيئة تمثيل سليم لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات المحلية داخل الأجهزة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more