Through these processes, HIV aggravates poverty, unemployment, inequality and skills shortages. | UN | ويؤدي فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال هذه العمليات، إلى تفاقم الفقر والبطالة واللامساواة والنقص في المهارات. |
Further, the steady increase in rural-urban migration aggravates the existing youth unemployment problem. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الزيادة المطردة في الهجرة من الأرياف إلى المدن تؤدي إلى تفاقم مشكلة البطالة المنتشرة في صفوف الشباب. |
According to UNICEF, poverty aggravates the social exclusion that Afrodescendent peoples have endured for centuries. | UN | ووفقاً لليونيسيف، يفاقم الفقر الاستبعاد الاجتماعي الذي يعاني منه السكان المنحدرون من أصل أفريقي منذ قرون. |
Persistent gender inequality aggravates all these problems and restricts efforts to find solutions. | UN | وإن استمرار عدم المساواة من شأنه أن يفاقم جميع هذه المشاكل ويحد من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول. |
This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. | UN | إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين. |
It aggravates the existing living conditions of indigenous peoples to the point where their basic rights are in jeopardy. | UN | وهو يزيد من حدة الظروف المعيشية الحالية للشعوب الأصلية إلى الدرجة التي يعرّض معها للخطر حقوقهم الأساسية. |
Typically, the first problem shows up in lateness of documents, which aggravates the second. | UN | وعادة ما تظهر المشكلة اﻷولى في تأخر الوثائق، اﻷمر الذي يؤدي الى تفاقم المشكلة الثانية. |
The land privatization process currently under way only aggravates the situation of many of the internally displaced settled in rural areas. | UN | فلا تفيد عملية خصخصة الأراضي الجارية حالياً إلاَّ في تفاقم أوضاع العديد من المشردين داخلياً المقيمين في المناطق الريفية. |
Malaria aggravates rural poverty because of the costs of treatment and of lost work time. | UN | وتؤدي الملاريا إلى تفاقم الفقر في الأرياف جراء تكاليف العلاج وفقدان وقت العمل. |
The determination of a few powerful States to retain the option of weapons of mass destruction while prescribing strict regimes for weaker States only aggravates the sense of insecurity among States. | UN | ولا يؤدي تصميم قلة من الدول القوية على الاحتفاظ بخيار أسلحة الدمار الشامل مع فرض أنظمة صارمة على الدول الأضعف إلا إلى تفاقم الإحساس بانعدام الأمن بين الدول. |
The resulting shortages of medicines in health centres aggravates the situation of the patients. | UN | وتؤدي حالات نقص الأدوية في المراكز الصحية إلى تفاقم حالات المرضى. |
Convinced that the legalization of prostitution aggravates sexual exploitation and increases trafficking in women and children, | UN | واقتناعاً منه بأن جعل البغاء مشروعاً يفاقم الاستغلال الجنسي ويزيد الاتجار بالنساء والأطفال، |
That seriously aggravates the situation on the ground and undermines efforts to revive the negotiation process. | UN | وهذا يفاقم الوضع على الأرض بشكل خطير ويقوّض الجهود المبذولة لإحياء العملية السلمية. |
This greatly aggravates the present and still difficult economic situation in the country and hinders the process of market reforms. | UN | وهذا يفاقم الحاضر الى حد كبير ويولد حالة اقتصادية صعبة في البلاد ويعيق عملية اصلاحات السوق. |
Some of the perpetrators have been given commanding positions in the State security forces, which further aggravates the situation. | UN | وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة. |
Article 20 of the Oman Labour Law further aggravates the situation by allowing for a possible scenario where a worker may be employed without being given a written contract. | UN | وتزيد المادة 20 من قانون العمل العُماني من تفاقم هذه الحالة إذ تتيح إمكانية توظيف عامل دون أن يحصل على عقد مكتوب. |
The recent nuclear explosion reportedly conducted by the Democratic People's Republic of Korea aggravates the situation further and adds to the already existing instability in North-East Asia. | UN | إن التفجير النووي الذي قيل إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرته مؤخرا يزيد من تفاقم الحالة ويضيف إلى عدم الاستقرار الموجود أصلا في شمال شرق آسيا. |
Declining income aggravates poverty and threatens the social fabric of entire societies. | UN | إن تدني الدخل يزيد من حدة الفقر ويهدد النسيج الاجتماعي لمجتمعات بأسرها. |
The possibility that the embankment protecting against overflow on the river Ikopa near the capital might rupture aggravates the threat of a shortage of rice, the staple food of the population. | UN | كما أن احتمال تصدع السد الواقي من فيضانات نهر ايكوبا بالقرب من العاصمة يزيد من حدة التهديد المتمثل في نقص اﻷرز الذي يشكل الغذاء الرئيسي للسكان. |
The proliferation of weapons in many areas aggravates security problems which often affect United Nations and NGO staff as well. | UN | ويؤدي انتشار اﻷسلحة في مناطق كثيرة الى تفاقم المشاكل اﻷمنية التي كثيرا ما تؤثر على موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كذلك. |
It only creates anxieties and aggravates good-neighbourly relations. | UN | فليس من شأنه سوى توليد القلق والتسبب في تفاقم علاقات حسن الجوار. |
Once in place, this cycle leads populations into a situation of insecurity and aggravates their already precarious living conditions. | UN | ومتى حصل ذلك، تؤدي هذه الدورة بالسكان إلى حالة من انعدام اﻷمن تتفاقم معه ظروفهم المعيشية المضطربة أصلا. |
The Sudan suffers serious droughts and floods, and the fact that those often occur in succession aggravates the problem. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |