ويكيبيديا

    "aggressor states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول المعتدية
        
    • البلدان المعتدية
        
    • المعتدية على
        
    In the theatre of military operations, however, the aggressor States continue their warlike, irredentist policy. UN بيد أن الدول المعتدية تواصل على ساحة العمليات العسكرية سياستها الاحترابية والانضمامية.
    As an example, he referred to the compensation paid by aggressor States to the States affected during the Second World War. UN وكمثال على ذلك أشار إلى التعويض الذي دفعته الدول المعتدية إلى الدول المتضرر أثناء الحرب العالمية الثانية.
    - Taking into account the statements made by the accused persons when they returned to airfields in the aggressor States, to the effect that they had achieved their aim of bombarding the cities of Tripoli and Benghazi and their suburbs; UN ● وأخذا بما اعترف به المتهمون أنفسهم عند رجوعهم إلى مطارات الدول المعتدية من قولهم بأنهم حققوا أهدافهم بقصفهم مدينتي طرابلس وبنغازي وضواحيهما.
    Even though they are signatories to the four Geneva Conventions and the two Protocols additional thereto, these aggressor States and their accomplices are making no effort to fulfil the international obligations which they undertook when ratifying these instruments. UN ورغم أن هذه الدول المعتدية والمتواطئين معها قد وقﱠعوا على اتفاقيات جنيف اﻷربعة وعلى بروتوكوليها اﻹضافيين، فإنهم لايعيرون اهتماما لاحترام الالتزامات الدولية التي أبرموها بتصديقهم على هذه الصكوك.
    31. As to bilateral and multilateral assistance, unfortunately the aggressor States have received large amounts of aid from international donors such as the IMF and the World Bank intended to improve their budgetary situation and balance of payments problems, at the same time as they have been prosecuting this war. UN 31- وعلى الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، استفادت البلدان المعتدية على جمهورية الكونغو الديمقراطية بكل أسف من دعم مالي ضخم من جانب المانحين الدوليين، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في سياق مساعدات الميزانيات ومساعدات موازين المدفوعات التي قُدِّمت إلى هذه الدول أثناء مشاركتها في الحرب ضد الكونغو.
    429. The responsibility for these economic crimes falls squarely on the aggressor States, the rebel movements and their accomplices. UN 429- وتقع مسؤولية هذه الجرائم الاقتصادية، بصورة كاملة، على كاهل الدول المعتدية وحركات التمرد والمتواطئين معها.
    The draft resolution just adopted confirmed that the occupying State must fulfil its obligations under international law, on the basis of the principle that aggressor States must take full responsibility for their acts of aggression, particularly when such acts were deliberately directed against an active United Nations peacekeeping base. UN وقال إن مشروع القرار المعتمد يؤكد على وجوب وفاء دولة الاحتلال بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على أساس المبدأ القاضي بوجوب تحميل الدول المعتدية المسؤولية كاملة عن أعمالها العدائية، لا سيما عندما تكون هذه الأعمال موجهة عن قصد ضد قاعدة للأمم المتحدة نشطة في مجال حفظ السلام.
    88. The Democratic Republic of the Congo intends, despite everything, to take the issue of the international responsibility of the aggressor States to the competent international legal forums, particularly the International Court of Justice at The Hague. UN ٨٨ - وتعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية إضافة إلى ذلك تحميل الدول المعتدية مسؤوليتها الدولية لدى الهيئات القضائية الدولية المختصة، لا سيما محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    This being so, it is difficult to understand the silence of the institutions which are supposed to protect nature, the United Nations Environment Programme (UNEP) and various non-governmental organizations, in the face of the despoliation and plundering of the environment by the aggressor States, particularly as certain rare endemic species such as the okapi are to be found only in the Congolese biotope. UN فكيف إذا يمكن فهم صمت المؤسسات المدافعة عن الطبيعة، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومختلف المنظمات غير الحكومية، أمام نهب الثروات اﻹيكولوجية وائتلافها من قبل الدول المعتدية. ونحن نعرف أن أنواعا نادرة وفريدة مثل اﻷعيار الزرافية لا توجد إلا في المجال الجغرافي للكونغو.
    413. The illegal exploitation of Congolese mineral resources by the aggressor States violates: UN 413- والاستغلال غير المشروع لموارد التعدين بجمهورية الكونغو الديمقراطية على يد هذه الدول المعتدية يُشكِّل انتهاكاً لما يلي:
    They also welcomed and encouraged the new dynamic that had emerged from the Maputo Summit Meeting held on 16 October 2000, which had brought together face to face the aggressor States and the State against which the aggression was being committed. UN كما رحبوا وشجعوا الديناميكية الجديدة الناشئة عن مؤتمر قمة مابوتو المعقود في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، لكونه جمع الدول المعتدية مع الدولة المعتدى عليها.
    27. The month of August 1999 was marked by base crimes against humanity and a number of violations of human rights in Katanga Province. These may be considered to be violations of the Lusaka Ceasefire Agreement of 10 July 1999 and of Security Council resolution 1234 (1999) by the aggressor States. UN ٢٧ - أفيد بأن شهر آب/أغسطس ١٩٩٩ شهد جرائم بشعة ضد اﻹنسانية وانتهاكات شتى لحقوق الانسان في مقاطعة كاتنغا، وهذه اﻷعمال تندرج أيضا في إطار انتهاكات الدول المعتدية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩ وقرار مجلس اﻷمن ١٢٣٤.
    16. It should also be pointed out that the aggressor States are violating relevant provisions of the African Charter on Human and Peoples' Rights of 1981, specifically article 21, paragraph 1, thereof, which reads as follows: " All peoples shall freely dispose of their wealth and natural resources. UN ١٦ - ويمكن أن نخلص أيضا إلى أن الدول المعتدية تنتهك اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب لعام ١٩٨١، وبالتحديد الفقرة ١ من المادة ٢١ التي جاء فيها: " للشعوب حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    4. In order to maintain the credibility of the United Nations, which should not allow aggressor States to act with impunity, the General Committee should authorize the inclusion of the additional item, which should be considered directly by the General Assembly in plenary meeting. UN ٤ - وأردف قائلا إن على الجمعية العامة، حرصا منها على مصداقية اﻷمم المتحدة التي ينبغي ألا تترك الدول المعتدية تفلت بتصرفاتها من العقاب، أن تسمح بإدراج هذا البند اﻹضافي ومناقشته مباشرة في جلسة عامة للجمعية العامة.
    The Democratic Republic of the Congo urges the United Nations Security Council to condemn forthwith the flagrant and shocking violation by the aggressor States of article 1 of General Assembly resolution 3314 (XXIX), of 14 December 1974, and to order them to leave its territory without delay. UN وتطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن أن يدين بدون تأجيل انتهاك الدول المعتدية المفضوح والمزعج للمادة ١ من قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٣٣١٤ )د - ٢٩( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٤، وأن يأمر تلك الدول بمغادرة إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون تأخير.
    The Government of Iraq further reserves in full its right under international law and the Charter of the United Nations to protect the safety of its people, to defend its territorial integrity and to claim from the aggressor States and those countries that support them in their aggression full legal compensation for all the damage, in human, material and moral terms, that has been done to the people of Iraq. UN كما وتحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها الكامل وبموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بالدفاع عن سلامة أبناء شعبها وعن حرمة أجواء وأراضي إقليمها، وفي مطالبة الدول المعتدية والدول التي تقدم لها الدعم والإسناد في عدوانها بالتعويضات القانونية الكاملة عن جميع الأضرار البشرية والمادية والمعنوية التي تصيب شعب العراق.
    diplomatic disputes: this is a question of contacts between States, with the Democratic Republic of the Congo entering into discussions with the aggressor States and the States that provide transit or a final destination for the looted and illegally exploited commodities; UN (أ) المنازعات الدبلوماسية: وهي تتعلق بالاتصالات بين دولة وأخرى، حيث ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعامل مع الدول المعتدية ودول المرور العابر والدول التي تتلقى في نهاية الأمر منتجاتها التي كانت موضع نهب واستغلال غير مشروع؛
    481. Accordingly, although the Congolese Government believes that Rwanda is experiencing security problems, it cannot accept that security guarantees for Rwanda and the other aggressor States should be sought at the expense of the Congolese people or their country's sovereignty and territorial integrity. UN 481- وهذا هو السبب في أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أنه، على الرغم من أن رواندا تعاني من مشاكل تتعلق بالأمن، فإنها لا توافق مع هذا على السعي لتحقيق ضمانات أمنية من أجل رواندا أو من أجل سائر البلدان المعتدية على جمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب الشعب الكونغولي وسيادته وسلامته الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد