ويكيبيديا

    "agreements signed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات الموقعة
        
    • الاتفاقات المبرمة
        
    • الاتفاقات الموقﱠعة
        
    • اتفاقات موقعة
        
    • بالاتفاقات الموقعة
        
    • التوقيع على اتفاقات
        
    • والاتفاقات الموقعة
        
    • الاتفاقات التي وقعت
        
    • توقيع اتفاقات
        
    • التوقيع على الاتفاقات
        
    • اتفاقات السلام الموقعة
        
    • الاتفاقات الموقّع عليها
        
    • اتفاقات وقعها
        
    • الاتفاقات التي أبرمت
        
    That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. UN وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥.
    The Sudan was committed to ensuring the safety of humanitarian workers and respected the agreements signed in that connection with the United Nations. UN وهو سيعمل على كفالة أمن العاملين في حقل المساعدة الإنسانية، واحترام الاتفاقات الموقعة في هذا المجال مع الأمم المتحدة.
    Two agreements signed with the World Bank in 2008 present a platform for expanding post-conflict work. UN وتتيح الاتفاقات الموقعة مع البنك الدولي في عام 2008 مجالا لتوسيع نطاق العمل المتعلق بحالات ما بعد النزاع.
    Malnutrition seemed to be declining in Algeria, and the Government was strongly committed to seeing that the structural adjustment agreements signed with the International Monetary Fund (IMF) did not harm the well—being of the population as a whole. UN وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Certified copies of the agreements signed in Brasilia will be forwarded to you in due course for registration under Article 102 of the Charter. UN وستقدم إليكم في وقت قريب نسخ موثقة من الاتفاقات الموقعة في برازيليا لتسجيلها بموجب المادة ١٠٢ من الميثاق.
    Members welcomed the progress made so far in the disengagement of forces under the agreements signed between the parties. UN ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين.
    Increased number of regional NGO social services/counselling networks. Number of agreements signed with NGOs; UN زيادة عدد الخدمات الاجتماعية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية عدد الاتفاقات الموقعة مع المنظمات غير الحكومية؛
    agreements signed within the Community already took account of WTO rules and standards. UN وقد روعي في الاتفاقات الموقعة داخل الجماعة قواعد منظمة التجارة العالمية ومعاييرها.
    The nature of the agreements signed when engaging IPs is a related element of concern. UN ومن دواعي القلق المتصلة بهذا الموضوع أيضاً طبيعة الاتفاقات الموقعة مع شركاء التنفيذ.
    The State of Israel is fully committed to the implementation of all the agreements signed between Israel and its neighbouring countries and with the Palestinians. UN إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين.
    Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. UN وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن.
    The parties thus request the Secretary-General of the United Nations to set up a mission to verify all the agreements signed between them. UN ومن ثم، فقد طلب الطرفان من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتحقق من كافة الاتفاقات الموقعة بينهما.
    It was now up to Morocco and the Frente POLISARIO to respect and abide by the agreements signed in Houston. UN واﻷمر متروك اﻵن للمغرب والبوليساريو لاحترام الاتفاقات الموقعة في هيوستن وتنفيذها.
    We urge all factions to cooperate fully with the new Government by keeping alive the spirit of the agreements signed in Paris. UN ونحن نحث جميع الفصائل على التعاون مع الحكومة الجديدة تعاونا تاما بالابقاء على روح الاتفاقات الموقعة في باريس.
    76. I am encouraged by the agreements signed in Addis Ababa on 27 September between South Sudan and the Sudan. UN 76 - لقد أثلجت صدري الاتفاقات المبرمة في أديس أبابا في 27 أيلول/سبتمبر بين جنوب السودان والسودان.
    In this context, a comparative study has been carried out on national laws on the subject, as well as on the provisions in agreements signed within ALADI and with other countries. UN وأنجزت في هذا السياق دراسة مقارنة عن القوانين الوطنية في هذا المجال وعن الأحكام الواردة في الاتفاقات المبرمة ضمن رابطة تكامل أمريكا اللاتينية ومع بلدان أخرى.
    - the elaboration of appropriate proposals and measures on employment protection for working women and their inclusion in agreements signed between the Government of the Republic of Armenia and the Confederation of Trade Unions of Armenia, UN - إعداد مقترحات وتدابير ملائمة بشأن حماية العمالة للمرأة العاملة وتضمينها في الاتفاقات الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا واتحاد نقابات أرمينيا،
    :: Services provided by other law libraries upon agreements signed with ICC UN :: خدمات مقدمة من مكتبات قانونية أخرى بموجب اتفاقات موقعة من المحكمة
    It is imperative for the parties to strictly follow the letter and the spirit of agreements signed to date and to abide by their commitments and obligations. UN ومــن الضــروري أن يلتزم الطرفان نصا وروحا بالاتفاقات الموقعة حتى اليوم وأن يمتثلا لما جاء فيها من التزامات وواجبات.
    These efforts are being made under agreements signed with various institutions, including INAM and the Office of the National Human Rights Commissioner (CONADEH). UN وتبلورت هذه الجهود في التوقيع على اتفاقات شاركت فيها مؤسسات مختلفة يذكر من بينها المعهد الوطني للمرأة والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Monitoring the implementation of memorandums of understanding and agreements signed by UNMIK with Governments, donors and international financial institutions UN رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات الموقعة بين البعثة والحكومات والمانحين والمؤسسات المالية الدولية
    Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi. UN واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    These shortcomings included a lack of approved terms of reference, deliverables not clearly defined, and service agreements signed after the start date of the contracts; UN وهذه السلبيات شملت غياباً لاختصاصات معتمدة حيث أن الأصناف المسلّمة لم يتم تعريفها بوضوح كما تم توقيع اتفاقات الخدمة في موعد لاحق لبدء سريان العقود؛
    Framework agreements signed and implemented; better service provided to Parties. UN التوقيع على الاتفاقات الإطارية وتنفيذها؛ تزويد الأطراف بخدمات أفضل.
    Here, the peace agreements signed after lengthy negotiations are yet to enter fully into force. UN وهنا فإن اتفاقات السلام الموقعة بعد مناقشات مستفيضة لم تدخل بعد حيز النفاذ بالكامل.
    agreements signed with these bodies provide for the supply of satellite images by CONAE, the training of personnel to work with these images and the provision of equipment. UN وتنص الاتفاقات الموقّع عليها مع هذه الهيئات على أن تمدها كوناي بالصور الساتلية وتدريب الموظفين على استخدام هذه الصور وتوفير المعدات.
    Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    The agreements signed between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization have proved the correct and appropriate nature of the peace talks and of the efforts of the two parties and of the international community. UN وإن الاتفاقات التي أبرمت بين دولة اسرائيــل ومنظمة التحرير الفلسطينية تثبت صحة ووجاهــة محادثات السلام والجهود التي يبذلها الطرفان والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد