ويكيبيديا

    "aims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهداف
        
    • اﻷهداف
        
    • بأهداف
        
    • أهدافها
        
    • غايات
        
    • أهدافه
        
    • تتمثل الأهداف
        
    • وتتمثل الأهداف
        
    • الهدفين
        
    • أهدف
        
    • تحقيق هدفي
        
    • الهدفان
        
    • الأهداف المتوخاة من
        
    • لأهدافه
        
    Nevertheless, the aims of the Initiative remain highly relevant for Turkey. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أهداف المبادرة هامة للغاية لتركيا.
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    The aims of the Islamic Human Rights Commission are: UN تتمثل أهداف اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان فيما يلي:
    The aims of the programme: improve institutions and pedagogical methodology. UN تتمثل أهداف البرنامج فيما يلي: تحسين المؤسسات والمنهجية التربوية.
    Therefore, one of the aims of our diplomacy is to strengthen the regional agencies within the concept of universalism. UN ولذا كان تعزيز الوكالات اﻹقليمية في إطار مفهوم العالمية هو أحد اﻷهداف التي ترمي إليها دبلوماسيتنا.
    UN-Habitat's Governing Council made this an urgent priority in defining the aims of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN وقد حدد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة هذا الأمر كأولوية ملحة عند تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    This gives an idea of Ecuador's position on and engagement with the disarmament aims of international agencies, and specifically with the work of the United Nations on the issue. UN ويعطي هذا فكرة عن موقف إكوادور حيال أهداف نزع السلاح، التي ترمي إلى تحقيقها الوكالات الدولية، واشتغالها بهذه الأهداف، وعلى وجه التحديد ما يتعلق منها بعمل الأمم المتحدة.
    Among other benefits, these initiatives advanced the aims of the resolution. UN ومن بين الفوائد الأخرى، تعمل هذه المبادرات على تعزيز أهداف القرار.
    The aims of the project include revising and improving instruments and processes and strengthening the capacity of the staff of the secretariat of the Mechanism. UN وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية.
    One of the aims of the workshop was to give the incoming members of the General Committee an opportunity to familiarize themselves further with the working methods of the General Assembly. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة.
    We very much value his work to support and facilitate the aims of the Disarmament Commission. UN ونحن نقدر كثيرا عمله لدعم وتيسير تحقيق أهداف هيئة نزع السلاح.
    However, the imposition of criminal punishment on those who transmit HIV or expose others to the virus fails to achieve the aforementioned aims of the criminal law, and has not been shown to have any public health benefit. UN بيد أن فرض عقوبة جنائية على من ينقلون فيروس نقص المناعة البشرية أو يعرضون غيرهم للإصابة بالفيروس لا يحقق أهداف القانون الجنائي سالفة الذكر، ولم يتبين أن له أية فائدة فيما يتعلق بالصحة العامة.
    Since the Nairobi Summit, the need for partnerships to achieve the aims of the Convention has become more important than ever. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    The African group remained dedicated to the aims of the Montreal Protocol and fully committed to meeting their obligations. UN وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها.
    Secondly, the aims of development assistance are far broader than preventing these four crimes. UN ثانيا، إن أهداف المساعدة الإنمائية أوسع نطاقا بكثير من منع ارتكاب هذه الجرائم الأربع.
    Further rapprochement and solidarity among the nations of the world remain, in our view, among the noblest aims of the United Nations and a pillar of the new system of international relations. UN إن تعزيز التقارب والتضامن بين بلدان العالم يبقى في تقديرنا أحد أسمى أهداف الأمم المتحدة.
    The review should include exploration of a wider range of tangible methods to support the aims of the Commission and its configurations. UN وينبغي للاستعراض أن يشمل استكشاف طائفة واسعة من الأساليب العملية لدعم أهداف اللجنة وتشكيلاتها.
    A significant number of respondents highlighted that the focus on human rights education in primary and secondary schools should continue as the aims of the first phase have not yet been achieved. UN وقد سلط عدد هام ممن بعثوا بردود على ضرورة استمرار التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية ما دامت أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعد.
    The improvement of living standards and the protection of the environment and the cultural heritage were the basic aims of the country’s development process. UN وتمثلت اﻷهداف الرئيسية لعملية تنمية البلد في تحسين مستويات المعيشة وحماية البيئة والتراث الثقافي.
    Advancing the aims of UNSCR 1325 and related resolutions on women, peace and security is a priority. UN ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    All UNODC counter-narcotics enforcement projects have realigned their activities to match the aims of the yellow paper. UN وقد أعادت جميع مشاريع المكتب المتعلقة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات ترتيب أهدافها لتتفق مع أهداف الورقة الصفراء.
    Moreover, 18 core indicators were identified to monitor progress in implementing the goals and aims of the World Conference on Education for All. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد 18 مؤشراً رئيسياً لرصد التقدم المحرز في تنفيذ غايات وأهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع.
    As a sponsor, Japan therefore strongly supported the aims of the draft resolution. UN واليابان باعتبارها من مقدمي مشروع القرار تؤيد بقوة أهدافه.
    The fundamental aims of the Forum are: UN تتمثل الأهداف الأساسية للمنتدى فيما يلي:
    The immediate aims of the pProgramme are to build the requisite capacity and help establish a housing policy and delivery system. UN وتتمثل الأهداف المباشرة للبرنامج في بناء القدرة الضرورية والمساعدة في وضع سياسة للإسكان ونظام لتوصيل الخدمات.
    34. Protection of and aid to the civilian population in a conflict were the primary aims of humanitarian assistance. UN ٣٤ - وأردف يقول إن حماية السكان المدنيين ومعاونتهم في حالة الصراع تشكلان الهدفين اﻷساسيين للمساعدة اﻹنسانية.
    The Committee recommends that the State party, taking into account the Committee's general comment No. 1 on the aims of education: UN 573- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، واضعة في الاعتبار التعليق العام رقم 1 الصادر عن اللجنة بشأن أهدف التعليم بما يلي:
    Nuclear disarmament measures, including the full range of interim measures, should pursue the aims of maintaining global strategic balance and stability and undiminished security for all. UN ينبغي أن يراعى في تدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك كافة التدابير المؤقتة، تحقيق هدفي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم وعدم المساس بأمن جميع الأطراف.
    20. The two main aims of MWAF are the development and the protection of women. UN 20 - ويتمثل الهدفان الرئيسيان لاتحاد شؤون المرأة في ميانمار في النهوض بالمرأة وحمايتها.
    One of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    During the reporting period, the Jammu and Kashmir Council for Human Rights continued its work in furtherance of United Nations activities, in accordance with the aims of the Council. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان عمله في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد