The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. | UN | وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات. |
The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر يتم إثباتها ورصدها بصورة مستمرة. |
Most importantly, the network charts the orbital paths of the catalogued debris and issues collision alerts to station keepers. | Open Subtitles | و الأهم من ذلك،تقوم الشبكة بتخطيط المسارات المدارية للحطام المُفهرس و إرسال مسائل تنبيهات التصادم لمُحافظي المحطة |
Why don't you make yourself useful and check for emergency alerts? | Open Subtitles | لما لا تجعل نفسك مفيداً وتبحث عن إنذارات طوارىء ؟ |
Implement automated alerts and statistics on the use of information and communications technology resources. | UN | الأخذ بنظام التنبيهات والإحصاءات الآلية فيما يتصل باستعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Special country alerts are issued in cases of the rapid deterioration of a country's food security situation. | UN | وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد. |
None of the alerts contained evidence of financing of terrorist activity. | UN | ولم يتضمن أي من الإنذارات أدلة على حدوث تمويل للإرهاب. |
The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة. |
Those alerts included actions taken in avoidance of other active spacecraft and space debris. | UN | وقد انطوت هذه الإنذارات على اتخاذ إجراءات لتفادي مركبات فضائية ناشطة أخرى وحطام فضائي. |
The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. 30. Financial risk. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة. |
:: Regular electronic alerts of new information sources, services and acquisitions | UN | :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة |
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. | UN | يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض. |
Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. | UN | يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض. |
This requires in particular alerts which are reliable, are supplied well in advance, etc.; | UN | ويفترض ذلك على وجه الخصوص إنذارات موثوقة ومبكرة وما إلى ذلك؛ |
UNESCO has also issued international trafficking alerts and further developed regional and national capacities. | UN | كما أن اليونسكو وجهت إنذارات دولية بشأن الاتجار وواصلت بناء القدرات الإقليمية والوطنية. |
Interpol co-ordinates the circulation of alerts and warnings by means of specific tools such as its color-coded international notices system. | UN | وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه. |
Even with the news alerts and warnings, the virus has officially spread through the tristate area. | Open Subtitles | حتى مع التنبيهات و تحذيرات الأخبار الفيروس رسمياً أنتشر خلال مناطق الثلاث ولايات |
Yellow alerts were upgraded to red alerts when Saudi Arabia came under attack. | UN | وتحولت حالات الإنذار الصفراء إلى حالات إنذار حمراء عندما تعرضت المملكة العربية السعودية للهجوم. |
The system allows staff members to search for jobs by functional area, level and location, and receive job alerts when vacancies are posted in their area of interest. | UN | ويتيح هذا النظام للموظفين إمكانية البحث عن وظائف بحسب المجالات والرتبة ومركز العمل وتلقي إخطارات عن الوظائف الشاغرة التي يُعلن عنها في المجالات التي تهمهم. |
In Germany, alerts on passports that have been lost or stolen have, since 1975, been introduced into the police information system (INPOL). | UN | في ألمانيا، لم تنفك الإخطارات بشأن جوازات السفر التي فُقدت أو سُرقت تدرج في نظام معلومات الشرطة منذ عام 1975. |
alerts are sent via email and fax. | UN | وجرى إرسال التحذيرات بواسطة البريد الإلكتروني والفاكس. |
This allows geostationary satellites to combine immediate alerts with precise locations. | UN | ويتيح ذلك للسواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض أن تجمع بين النداءات الفورية والتحديد الدقيق للأماكن. |
The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. | UN | وتعتزم الوزارة التوسع في استخدام المشروع وزيادة الفهم العام للمعلومات المناخية والإلمام بها؛ ومن المرتأى استخدام أسلوب الإخطار بواسطة الرسائل النصية القصيرة. |
Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. | UN | وبالرغم من إنشاء نظم التنبيه هذه، لا يزال القلق يساور المجلس بأن هناك مشاريع تتجاوز نفقاتها الحد المعتمد في الميزانية. |
We're gonna have to do this quickly before he alerts the rest of them. | Open Subtitles | ينبغي أن نقوم بذلك بسرعة، قبل أن ينبه بقيتهم |
DESA News articles and electronic alerts | UN | المقالات الإخبارية والإخطارات الإلكترونية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |