"alerts" - Translation from English to Arabic

    • الإنذارات
        
    • تنبيهات
        
    • إنذارات
        
    • التنبيهات
        
    • تحذيرات
        
    • الإنذار
        
    • إنذار
        
    • إخطارات
        
    • الإخطارات
        
    • التحذيرات
        
    • النداءات
        
    • الإخطار بواسطة
        
    • التنبيه
        
    • ينبه
        
    • والإخطارات
        
    The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. UN وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات.
    The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. UN وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر يتم إثباتها ورصدها بصورة مستمرة.
    Most importantly, the network charts the orbital paths of the catalogued debris and issues collision alerts to station keepers. Open Subtitles و الأهم من ذلك،تقوم الشبكة بتخطيط المسارات المدارية للحطام المُفهرس و إرسال مسائل تنبيهات التصادم لمُحافظي المحطة
    Why don't you make yourself useful and check for emergency alerts? Open Subtitles لما لا تجعل نفسك مفيداً وتبحث عن إنذارات طوارىء ؟
    Implement automated alerts and statistics on the use of information and communications technology resources. UN الأخذ بنظام التنبيهات والإحصاءات الآلية فيما يتصل باستعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Special country alerts are issued in cases of the rapid deterioration of a country's food security situation. UN وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد.
    None of the alerts contained evidence of financing of terrorist activity. UN ولم يتضمن أي من الإنذارات أدلة على حدوث تمويل للإرهاب.
    The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. UN وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة.
    Those alerts included actions taken in avoidance of other active spacecraft and space debris. UN وقد انطوت هذه الإنذارات على اتخاذ إجراءات لتفادي مركبات فضائية ناشطة أخرى وحطام فضائي.
    The security alerts are set at the appropriate levels and all risk-mitigating elements installed and monitored on an ongoing basis. 30. Financial risk. UN وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة.
    :: Regular electronic alerts of new information sources, services and acquisitions UN :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة
    Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. UN يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض.
    Effective surveillance systems must be continuous, real-time and should generate alerts to provide the earliest indications of illness. UN يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض.
    This requires in particular alerts which are reliable, are supplied well in advance, etc.; UN ويفترض ذلك على وجه الخصوص إنذارات موثوقة ومبكرة وما إلى ذلك؛
    UNESCO has also issued international trafficking alerts and further developed regional and national capacities. UN كما أن اليونسكو وجهت إنذارات دولية بشأن الاتجار وواصلت بناء القدرات الإقليمية والوطنية.
    Interpol co-ordinates the circulation of alerts and warnings by means of specific tools such as its color-coded international notices system. UN وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه.
    Even with the news alerts and warnings, the virus has officially spread through the tristate area. Open Subtitles حتى مع التنبيهات و تحذيرات الأخبار الفيروس رسمياً أنتشر خلال مناطق الثلاث ولايات
    Yellow alerts were upgraded to red alerts when Saudi Arabia came under attack. UN وتحولت حالات الإنذار الصفراء إلى حالات إنذار حمراء عندما تعرضت المملكة العربية السعودية للهجوم.
    The system allows staff members to search for jobs by functional area, level and location, and receive job alerts when vacancies are posted in their area of interest. UN ويتيح هذا النظام للموظفين إمكانية البحث عن وظائف بحسب المجالات والرتبة ومركز العمل وتلقي إخطارات عن الوظائف الشاغرة التي يُعلن عنها في المجالات التي تهمهم.
    In Germany, alerts on passports that have been lost or stolen have, since 1975, been introduced into the police information system (INPOL). UN في ألمانيا، لم تنفك الإخطارات بشأن جوازات السفر التي فُقدت أو سُرقت تدرج في نظام معلومات الشرطة منذ عام 1975.
    alerts are sent via email and fax. UN وجرى إرسال التحذيرات بواسطة البريد الإلكتروني والفاكس.
    This allows geostationary satellites to combine immediate alerts with precise locations. UN ويتيح ذلك للسواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض أن تجمع بين النداءات الفورية والتحديد الدقيق للأماكن.
    The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. UN وتعتزم الوزارة التوسع في استخدام المشروع وزيادة الفهم العام للمعلومات المناخية والإلمام بها؛ ومن المرتأى استخدام أسلوب الإخطار بواسطة الرسائل النصية القصيرة.
    Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. UN وبالرغم من إنشاء نظم التنبيه هذه، لا يزال القلق يساور المجلس بأن هناك مشاريع تتجاوز نفقاتها الحد المعتمد في الميزانية.
    We're gonna have to do this quickly before he alerts the rest of them. Open Subtitles ينبغي أن نقوم بذلك بسرعة، قبل أن ينبه بقيتهم
    DESA News articles and electronic alerts UN المقالات الإخبارية والإخطارات الإلكترونية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more