ويكيبيديا

    "all involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع المعنيين
        
    • جميع المشاركين
        
    • جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • كل المعنيين
        
    • جميع المشتركين
        
    • لجميع المشاركين
        
    • جميع الأطراف المشاركة
        
    • على جميع الأطراف
        
    • كافة الجهات المعنية
        
    • جميع أصحاب
        
    • جميع الجهات المشاركة
        
    • جميع الجهات المشتركة
        
    • لجميع الجهات المعنية
        
    • لجميع المشتركين
        
    I appeal to all involved to remain engaged in this process in a constructive spirit. UN والتمس من جميع المعنيين أن يحافظوا على مشاركتهم في هذه العملية بروح بناءة.
    His Government had given attention also to the education and training of all involved, from the mine experts themselves to ordinary people living in mine-infested areas. UN وأضاف أن حكومته أولت أيضاً اهتماماً بتثقيف وتدريب جميع المعنيين بدءاً من خبراء الألغام وانتهاءً بالسكان العاديين الذين يعيشون في مناطق تغص بالألغام.
    It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    That, in turn, requires an upgrading of skills and heightened participatory approaches among all involved. UN ويتطلب ذلك بدوره تحسين المهارات وزيادة اتباع نهج قائمة على المشاركة فيما بين جميع الأطراف المعنية.
    The Deputy Executive Director of UNFPA added that guidelines had been developed for the country teams in working with national Governments and that collaboration in monitoring by all involved was crucial. UN وأضافت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن المبادئ التوجيهية أعدت للأفرقة القطرية في مجال عملها مع الحكومات الوطنية، وأن تعاون جميع الجهات المعنية في عملية الرصد أمر حيوي.
    I welcome this initiative and urge that all involved exercise restraint in order to avoid any suffering on the part of the civilian population. UN وأنا أرحب بهذه المبادرة وأحث جميع المعنيين على أن يمارسوا ضبط النفس لتجنب إحداث معاناة فيما بين السكان المدنيين.
    Extent to which all involved provide access to victims of conflict. UN المدى الذي يتيح فيه جميع المعنيين الوصول إلى الضحايا في حالات الصراع.
    This will require serious engagement and flexibility from all involved. UN وهذا سيتطلب عملا جادا ومرونة من جميع المعنيين.
    It believed that, subject to a coordinated approach by all involved, those difficulties could be overcome. UN وهو يعتقد أن هذه الصعوبات يمكن التغلب عليها رهناً باتباع نهج منسق من جانب جميع المعنيين.
    But it will only happen if all involved take responsibility for contributing what they can. UN ولكنها لن تتحقق إلا إذا تحمل جميع المعنيين المسؤولية عن الإسهام بما يمكنهم أن يسهموا به.
    Unfortunately, all involved were greatly inconvenienced. UN ومن سوء الحظ، أن جميع المعنيين قد انزعجوا إلى حد بعيد.
    Some are accompanied by compliance or verification procedures designed to check that commitments are being respected by all involved, but the independence and quality of such checks varies, raising questions about the effectiveness of such commitments. UN وترافق بعضها إجراءات الامتثال أو المصممة للتثبت من احترام جميع المشاركين للالتزامات، لكن تتفاوت استقلالية وجودة أعمال التحقق هذه، وهو ما يثير أسئلة بشأن مدى فعالية هذه الالتزامات.
    He explained how Generationsbrücke Deutschland initiates, directs and supervises regular meetings between nursing home residents and groups of schoolchildren with the aim of enhancing the quality of life of all involved, especially dementia patients, and raising young people's awareness of the lives and needs of older persons. UN وشرح كيف قامت مؤسسة تواصل الأجيال في ألمانيا بالمبادرة بتنظيم لقاءات دورية بين قاطني دور المسنين ومجموعات من تلاميذ المدارس، وتوجيهها والإشراف عليها، من أجل تحسين نوعية حياة جميع المشاركين في هذه اللقاءات، ولا سيما المصابين بالخـَرَف، وزيادة توعية صغار السن بحيوات واحتياجات كبار السن.
    The new system, although still in the initial phase of implementation, had already begun to prove itself with the speedy disposition of cases and would continue to improve as all involved became more familiar with it. UN ورغم أن النظام الجديد لا يزال في المرحلة الأولى من التنفيذ، فقد بدأ بالفعل في إثبات نفسه من خلال سرعة البت في القضايا، وسيواصل التحسن بمجرد أن يصبح جميع المشاركين فيه أكثر تعودا عليه.
    The new practice will increase transparency and improve timely access to information for all involved parties, as well as the public. UN وستزيد الممارسة الجديدة من الشفافية وستحسن وصول جميع الأطراف المعنية والجمهور إلى المعلومات في الوقت المناسب.
    The fight against illicit diamond trafficking and fraud should therefore be an ongoing commitment on the part of all involved. UN لذلك من الضروري أن تواصل جميع الأطراف المعنية التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالماس وغشه.
    The Deputy Executive Director of UNFPA added that guidelines had been developed for the country teams in working with national Governments and that collaboration in monitoring by all involved was crucial. UN وأضافت نائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن المبادئ التوجيهية أعدت للأفرقة القطرية في مجال عملها مع الحكومات الوطنية، وأن تعاون جميع الجهات المعنية في عملية الرصد أمر حيوي.
    The advantages of the timely issuance of documents were obvious, and all involved must endeavour to comply with the six-week rule. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    6. Encourages all involved in poverty eradication programmes to consider incorporating microcredit schemes in their strategies; UN ٦ - تشجع جميع المشتركين في برامج القضاء على الفقر على أن ينظروا في إدماج برامج للائتمانات الصغيرة في استراتيجياتهم؛
    Such timelines should be followed by all involved in the process. UN وينبغي لجميع المشاركين في هذه العملية أن يتقيدوا بتلك الجداول.
    The relationships among these players are complex and require the strong engagement, partnerships and contributions of all involved. UN والعلاقات بين هذه الجهات الفاعلة هي علاقات معقدة تتطلب التزاما قويا وشراكة ومساهمات من جميع الأطراف المشاركة.
    Reaffirming that all involved in the current crisis must show respect for and act in conformity with human rights, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الأطراف في الأزمة الراهنة احترام حقوق الإنسان والتصرف بما يتفق مع هذه الحقوق،
    The benefit of such mutual exchanges was recognized by all involved and it was agreed that such cooperation should continue. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    Thus, full participation of all involved stakeholders is necessary. UN ولذا، كانت مشاركة جميع أصحاب المصلحة ضروريا.
    Responses revealed the positive progress made so far by all involved in the NAPA process. UN وقد كشفت الإجابات التقدم الإيجابي الذي أحرزته حتى الآن جميع الجهات المشاركة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    It is incumbent upon all involved to provide national stakeholders with the required expertise to identify priorities and articulate a road map for a successful transition from conflict to peace. UN ويتعين على جميع الجهات المشتركة تزويد أصحاب المصلحة الوطنيين بالدراية اللازمة من أجل تحديد الأولويات وصياغة خريطة طريق من أجل الانتقال بنجاح من النزاع إلى السلام.
    We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. UN ونحن لذلك نأمل أملا قويا في أن يتم التوصل إلى حل بسرعة، ونعوِّل، لحصول ذلك، على النوايا الحسنة لجميع الجهات المعنية.
    I consulted closely with OAU and subregional organizations to avoid rival mediation efforts and to concentrate the resources and comparative advantage of all involved in a common effort to prevent and resolve conflict. UN وقد قمت بالتشاور الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية لتفادي القيام بجهود وساطة متنافسة ولتركيز الموارد والمزايا النسبية لجميع المشتركين في جهد مشترك لمنع النزاع وحله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد