As I have already mentioned, we are very appreciative of all the efforts already undertaken in that regard. | UN | وكما ذكرت إلى ذلك سلفا، فإننا نقدّر جميع الجهود التي جرى الاضطلاع بها في ذلك الصدد. |
They stated that all the efforts of the international community should be conducive to the peaceful resolution of the above conflicts. | UN | وذكر الوزراء أن من الضروري أن تؤدي جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الى حل المنازعات السالفة الذكر سلميا. |
all the efforts of the United Nations system in that area were to be commended, but much remained to be done. | UN | وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً. |
I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. | UN | إنني أشيد بجميع الجهود التي بذلت على مدى سنوات عديدة لجمع الطرفين معاً، لكنها للأسف لم تتكلل بالنجاح بعد. |
all the efforts to attain the Millennium Development Goals could be frustrated by the magnitude of this scourge. | UN | ومن شأن جميع الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعرض للإحباط بفعل حجم هذا الوبال. |
That has unified all the efforts of the various United Nations agencies under one budgetary framework, monitoring and evaluation process. | UN | وقد أدى ذلك إلى توحيد جميع جهود مختلف وكالات الأمم المتحدة ضمن إطار عملية واحدة للميزنة والرصد والتقييم. |
However, despite all the efforts of the international community, children in several regions of the world remained in very difficult situations. | UN | ومع هذا، وعلى الرغم من كافة جهود المجتمع الدولي، لا يزال الأطفال بمناطق عديدة من العالم يعانون من ظروف بالغة المشقة. |
We value all the efforts of the United Nations and the International Maritime Organization (IMO) in this regard. | UN | إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد. |
Please provide detailed information on all the efforts carried out by the Government in this regard. | UN | يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد. |
Please provide detailed information on all the efforts carried out by the Government in this regard. | UN | يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد. |
Mexico appreciates all the efforts put into the success of the GFMD 2010. | UN | وإن المكسيك لتقدر كل الجهود التي بذلت لإنجاح منتدى عام 2010. |
So allow me once again to thank you for all the efforts which have brought us to this point. | UN | وعليه اسمحوا لي، مرة أخرى، بأن أشكركم على كل الجهود التي بذلتموها والتي مكّنتنا من بلوغ هذه المرحلة. |
Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. | UN | وعلى الرغم من كل الجهود التي بُذلت من أجل تهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع، فإن الفقر آخذ في الازدياد. |
Allow me to salute all the efforts undertaken to date, at all levels of our international community, for this cause that is dear to us. | UN | واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا. |
In that connection, we welcome all the efforts made to establish nuclear-weapon-free zones in Africa, Asia, Central Asia and Latin America and the Caribbean. | UN | ونرحب في هذا الإطار بجميع الجهود التي بذلت لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وآسيا وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Despite all the efforts made since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm, the environment continues to deteriorate in many parts of the world. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في استكهولم، ما زالت البيئة تتدهـــــور في أنحاء عديدة من العالم. |
The Czech Republic acknowledges all the efforts that are being undertaken to bring peaceful solutions to various conflicts in many regions of our world today. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية جميع الجهود المبذولة لتحقيق حلول سلمية لمختلف الصراعات في مناطق عديدة من العالم اليوم. |
However, all the efforts of international organizations had been fruitless. | UN | غير أن جميع جهود المنظمات الدولية لم تجدِ نفعاً. |
Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. | UN | رغم كافة جهود ونداءات السلام، يستمر نزيف الدم في الشرق الأوسط. |
We encourage all the efforts to achieve final consensus on the recommendations in the Brahimi report. | UN | ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي. |
Despite all the efforts at cooperation, problems still exist. | UN | ورغم كل جهود التعاون، لا تزال هناك مشاكل قائمة. |
It reiterated its support for all the efforts that were being made to put an end to international terrorism. | UN | وذكر أن الكويت تؤيد كافة الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي. |
These rates, however, and despite all the efforts put in, were by 1981 incompatible with Kuwait's ambitions of staying abreast with the process of development in the various fields. | UN | 191- إلا أن وجود مثل هذه النسبة من الأمية حتى عام 1981 رغم كل هذه الجهود والإمكانات المتوافرة لا تتفق مع طموحات الكويت ورغبتها في مواكبة مسيرة التقدم في شتي المجالات. |
We regret that, despite all the efforts made, a vote had to be taken in the Fifth Committee. | UN | ويؤسفنا أنه كان من الضروري بالرغم من كل الجهود المبذولة إجراء تصويت في نطاق اللجنة الخامسة. |
For these reasons, Sir, I must express my gratitude for all the efforts made by your predecessors and, in particular, my full support for your own efforts as President. | UN | لهذه الأسباب لا بد لي، سيدي الرئيس، من أن أعرب عن امتناني لجميع الجهود التي بذلها أسلافكم في الرئاسة، وبشكل خاص، عن دعمي الكامل لجهودكم كرئيس. |
This vision is worth all the efforts we Afghans can muster, as well as all the support we can get from the international community. | UN | وهذه الرؤية جديرة بكل الجهود التي يمكننا نحن الأفغان أن نعبئها، فضلا عن كل الدعم الذي يمكننا أن نحصل عليه من المجتمع الدولي. |
A blow has been dealt to all the efforts of the international community to settle not only the Croat but also the Bosnian conflict. | UN | وبهذا وجﱠه الكروات ضربة إلى كافة الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لا من أجل تسوية النزاع الكرواتي فحسب وإنما أيضا النزاع البوسني. |
We greatly appreciate all the efforts aimed at strengthening the Mission, given the enormous task that is facing the entire body of international observers. | UN | ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها. |