ويكيبيديا

    "all the efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع الجهود التي
        
    • كل الجهود التي
        
    • بجميع الجهود
        
    • جميع الجهود المبذولة
        
    • جميع جهود
        
    • كافة جهود
        
    • جميع الجهود الرامية
        
    • كل جهود
        
    • كافة الجهود المبذولة
        
    • كل هذه الجهود
        
    • كل الجهود المبذولة
        
    • لجميع الجهود التي
        
    • بكل الجهود التي
        
    • كافة الجهود التي
        
    • كل الجهود الرامية
        
    As I have already mentioned, we are very appreciative of all the efforts already undertaken in that regard. UN وكما ذكرت إلى ذلك سلفا، فإننا نقدّر جميع الجهود التي جرى الاضطلاع بها في ذلك الصدد.
    They stated that all the efforts of the international community should be conducive to the peaceful resolution of the above conflicts. UN وذكر الوزراء أن من الضروري أن تؤدي جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الى حل المنازعات السالفة الذكر سلميا.
    all the efforts of the United Nations system in that area were to be commended, but much remained to be done. UN وتستحق كل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال كل ثناء وإن كان الطريق لا يزال طويلاً.
    I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. UN إنني أشيد بجميع الجهود التي بذلت على مدى سنوات عديدة لجمع الطرفين معاً، لكنها للأسف لم تتكلل بالنجاح بعد.
    all the efforts to attain the Millennium Development Goals could be frustrated by the magnitude of this scourge. UN ومن شأن جميع الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعرض للإحباط بفعل حجم هذا الوبال.
    That has unified all the efforts of the various United Nations agencies under one budgetary framework, monitoring and evaluation process. UN وقد أدى ذلك إلى توحيد جميع جهود مختلف وكالات الأمم المتحدة ضمن إطار عملية واحدة للميزنة والرصد والتقييم.
    However, despite all the efforts of the international community, children in several regions of the world remained in very difficult situations. UN ومع هذا، وعلى الرغم من كافة جهود المجتمع الدولي، لا يزال الأطفال بمناطق عديدة من العالم يعانون من ظروف بالغة المشقة.
    We value all the efforts of the United Nations and the International Maritime Organization (IMO) in this regard. UN إننا نـقيّم جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية في هذا الصدد.
    Please provide detailed information on all the efforts carried out by the Government in this regard. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد.
    Please provide detailed information on all the efforts carried out by the Government in this regard. UN يُرجى توفير معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في هذا الصدد.
    Mexico appreciates all the efforts put into the success of the GFMD 2010. UN وإن المكسيك لتقدر كل الجهود التي بذلت لإنجاح منتدى عام 2010.
    So allow me once again to thank you for all the efforts which have brought us to this point. UN وعليه اسمحوا لي، مرة أخرى، بأن أشكركم على كل الجهود التي بذلتموها والتي مكّنتنا من بلوغ هذه المرحلة.
    Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي بُذلت من أجل تهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع، فإن الفقر آخذ في الازدياد.
    Allow me to salute all the efforts undertaken to date, at all levels of our international community, for this cause that is dear to us. UN واسمحوا لي أن أنوه بجميع الجهود التي بذلها حتى الآن مجتمعنا الدولي بجميع مستوياته في سبيل هذه القضية الغالية علينا.
    In that connection, we welcome all the efforts made to establish nuclear-weapon-free zones in Africa, Asia, Central Asia and Latin America and the Caribbean. UN ونرحب في هذا الإطار بجميع الجهود التي بذلت لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وآسيا وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Despite all the efforts made since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm, the environment continues to deteriorate in many parts of the world. UN وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في استكهولم، ما زالت البيئة تتدهـــــور في أنحاء عديدة من العالم.
    The Czech Republic acknowledges all the efforts that are being undertaken to bring peaceful solutions to various conflicts in many regions of our world today. UN وتقدر الجمهورية التشيكية جميع الجهود المبذولة لتحقيق حلول سلمية لمختلف الصراعات في مناطق عديدة من العالم اليوم.
    However, all the efforts of international organizations had been fruitless. UN غير أن جميع جهود المنظمات الدولية لم تجدِ نفعاً.
    Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. UN رغم كافة جهود ونداءات السلام، يستمر نزيف الدم في الشرق الأوسط.
    We encourage all the efforts to achieve final consensus on the recommendations in the Brahimi report. UN ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Despite all the efforts at cooperation, problems still exist. UN ورغم كل جهود التعاون، لا تزال هناك مشاكل قائمة.
    It reiterated its support for all the efforts that were being made to put an end to international terrorism. UN وذكر أن الكويت تؤيد كافة الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    These rates, however, and despite all the efforts put in, were by 1981 incompatible with Kuwait's ambitions of staying abreast with the process of development in the various fields. UN 191- إلا أن وجود مثل هذه النسبة من الأمية حتى عام 1981 رغم كل هذه الجهود والإمكانات المتوافرة لا تتفق مع طموحات الكويت ورغبتها في مواكبة مسيرة التقدم في شتي المجالات.
    We regret that, despite all the efforts made, a vote had to be taken in the Fifth Committee. UN ويؤسفنا أنه كان من الضروري بالرغم من كل الجهود المبذولة إجراء تصويت في نطاق اللجنة الخامسة.
    For these reasons, Sir, I must express my gratitude for all the efforts made by your predecessors and, in particular, my full support for your own efforts as President. UN لهذه الأسباب لا بد لي، سيدي الرئيس، من أن أعرب عن امتناني لجميع الجهود التي بذلها أسلافكم في الرئاسة، وبشكل خاص، عن دعمي الكامل لجهودكم كرئيس.
    This vision is worth all the efforts we Afghans can muster, as well as all the support we can get from the international community. UN وهذه الرؤية جديرة بكل الجهود التي يمكننا نحن الأفغان أن نعبئها، فضلا عن كل الدعم الذي يمكننا أن نحصل عليه من المجتمع الدولي.
    A blow has been dealt to all the efforts of the international community to settle not only the Croat but also the Bosnian conflict. UN وبهذا وجﱠه الكروات ضربة إلى كافة الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لا من أجل تسوية النزاع الكرواتي فحسب وإنما أيضا النزاع البوسني.
    We greatly appreciate all the efforts aimed at strengthening the Mission, given the enormous task that is facing the entire body of international observers. UN ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد