I stress this point because all too often the discussions on reform revolve around the interests of the larger and medium-sized Powers. | UN | وأنا اشدد على هذه النقطة لأن المناقشات بشأن الإصلاح تدور في كثير من الأحيان حول مصالح الدول الكبيرة والمتوسطة الحجم. |
However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. | UN | لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات. |
all too often, the Falkland Islands made compromises in agreements, only to find that Argentina then reneged on its side of the deal. | UN | وفي كثير من الأحيان، قدمت جزر فوكلاند تنازلات في الاتفاقات، لتجد فيما بعد أن الأرجنتين قد تراجعت من جانبها عن الصفقة. |
all too often, the Human Rights Council is silent. | UN | وفي كثير من الأحيان، يبقى مجلس حقوق الإنسان صامتا. |
The consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly for young men and women, are all too apparent. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Current realities provide all too many examples of this. | UN | والواقع الحالي يوفر أمثلة كثيرة للغاية على ذلك. |
all too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. | UN | ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد. |
However, striving for a better-balanced methodology was all too often equated with striving to pay less. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن السعي من أجل إيجاد منهجية أفضل توازنا، كثيرا جدا ما اعتبر معادلا للسعي من أجل دفع مبالغ أقل. |
The enormous suffering caused by conflict situations is all too often a consequence of blatant disregard for international humanitarian law. | UN | والمعاناة الهائلة التي تسببها حالات الصراع هي في كثير جدا من الحالات نتيجة التجاهل الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي. |
Meanwhile, deplorable acts of brutality continue to be reported from many parts of the world, and all too often the culprits go unpunished. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التبليغ عن أفعال وحشية مثيرة للجزع في كثير من أنحاء العالم، وكثيرا ما يفلت مرتكبوها من العقوبة. |
However, UNHCR was left all too often on its own to deal with problems which were essentially of a political nature. | UN | بيد أن المفوضية وجدت نفسها في كثير من الأحيان وحدها في مواجهة المشاكل التي كانت تتسم بطابع سياسي بالأساس. |
However, a number of factors were bringing to light the importance of migration of indigenous peoples, all too often forced migration or displacement. | UN | واستدرك قائلاً إن عدداً من العوامل يوضح أهمية هجرة الشعوب الأصلية وهي في كثير من الحالات بالإجبار على الهجرة أو النزوح. |
all too often, a positive rating is invalidated by the disparaging remarks made by the Reporting Officers about the staff member. | UN | وفي كثير من الأحيان، يبدد تقرير إيجابي بملاحظات فيها نيْل من الموظف يُبديها الرؤساء ضده. |
all too frequently, HIV-positive people still face obstacles when seeking employment or wishing to travel. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يزال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون العراقيل عندما يبحثون عن عمل أو يرغبون في السفر. |
all too often, pledges made at international gatherings such as the Monterrey Financing for Development Conference and the G8 Summit in Gleneagles have not been followed by fast disbursements. | UN | وفي كثير من الأحيان، لم تكن الأموال التي يُتعهد بها في التجمعات الدولية، كمؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر قمة غلين إغليز لمجموعة البلدان الثمانية، تسدد بسرعة. |
The consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly for young men and women, are all too apparent. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
The consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly for young men and women, are all too apparent. | UN | فأثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لاسيما بالنسبة للشباب والشابات، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
I do. It's all too neat, everything pointing to him. | Open Subtitles | أصدقه، كل شئ متقن للغاية كل شئ يشير إليه |
all too often, observance of international law was overridden by special interests. | UN | ففي كثير من اﻷحيان تحل المصالح الخاصة محل الامتثال للقانون. |
The balance between the freedom of some and the rights of others is all too often disturbed. | UN | إن التوازن بين حرية البعض وحقوق الغير كثيرا جدا ما يختل. |
As we see all too often, illicit conventional arms also have a particularly harsh impact on women, children and people with disabilities. | UN | وكثيراً ما نرى أن الأسلحة التقليدية غير المشروعة تنطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للنساء والأطفال والمعاقين. |
That word is "dollhouse." An urban myth that has become all too real. | Open Subtitles | هذه الكلمة هي "بيت الدمى" أسطورة حضارية ستصبح حقيقية جداً للجميع |
Sadly, the Government of Afghanistan and the international community are all too familiar with such brutal and cowardly tactics. | UN | ومن المؤسف أن حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي يعرفان تمام المعرفة الأساليب الوحشية والجبانة هذه. |
We must strengthen our collective resolve to confront the social and gender inequalities that lock all too many people into poverty. | UN | فيجب علينا أن نعزز عزمنا المشترك على مواجهة التفاوتات الاجتماعية والجنسانية التي تزج العديدين جداً في حالة من الفقر. |