Even if the allegation of racial segregation were proven, it would not amount to torture under the Convention. | UN | وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
Even if the allegation of racial segregation were proven, it would not amount to torture under the Convention. | UN | وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
allegation of abuse of criminal procedure and conviction for a non-existent offence | UN | الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة. |
One case related to an alleged procurement-related crime and another to an allegation of rape. | UN | وتعلقت إحدى القضيتين بجريمة مزعومة ذات صلة بالمشتريات، في حين تعلقت الأخرى بادعاء اغتصاب. |
Investigation into an allegation of sexual exploitation and abuse | UN | التحقيق في ادعاءات وقوع حوادث استغلال وإيذاء جنسيين |
Any incident or allegation of torture in imprisonment is dealt with seriously and departmental actions are ensured against those responsible. | UN | ويُتعامل بجدية مع أي حادث أو ادعاء يتعلق بالتعذيب في السجن، ويُكفل اتخاذ إجراءات إدارية في حق المسؤولين. |
Investigation into an allegation of abuse of authority by a senior official | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين |
Investigation of allegation of impropriety in termination of employment contract | UN | التحقيق في ادعاء بارتكاب مخالفة في إنهاء عقد تعيين |
One allegation of sexual assault involving a UNDP staff member was found to be unsubstantiated. | UN | وتبيَّن أن ثمة ادعاء بالاعتداء الجنسي موجه ضد موظف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يستند إلى أدلة. |
He considered however that none of the information provided supported the allegation of a personal risk of being persecuted, killed or tortured. | UN | لكنه اعتبر أن لا شيء من المعلومات المقدمة كان يدعم ادعاء تعرضهما شخصياً لخطر الاضطهاد أو القتل أو التعذيب. |
No allegation of criminal failure to render assistance to the prisoner was made and no specific complaint of that nature was filed. | UN | ولم يكن هناك ادعاء بالتقصير الجنائي في تقديم المساعدة إلى السجين ولم تقدم شكوى محددة من هذا النوع. |
No allegation of criminal failure to render assistance to the prisoner was made and no specific complaint of that nature was filed. | UN | ولم يكن هناك ادعاء بالتقصير الجنائي في تقديم المساعدة إلى السجين ولم تقدم شكوى محددة من هذا النوع. |
Although the matter was passed to the police, along with allegation of various offences under the Charities Act 1993, the police declined to take any action. | UN | ورغم إحالة الأمر إلى الشرطة، مشفوعا بادعاء وقوع جرائم مختلفة تقع تحت طائلة قانون الجمعيات الخيرية لسنة 1993، لم تتخذ الشرطة أية إجراءات. |
111. In one case, midway through the proceedings, the respondent introduced an allegation of sexual harassment on the part of the applicant. | UN | 111 -وفي إحدى القضايا، تقدم المدعى عليه، في منتصف سير الدعوى، بادعاء يزعم فيه تعرضه لتحرش جنسي من جانب المدعي. |
3.2 In respect of the allegation of unfair trial under article 14 of the Covenant, it is submitted that: | UN | ٣-٢ وفيما يتعلق بادعاء عدم الحصول على محاكمة منصفة بموجب المادة ٤١ من العهد، يُذكر ما يلي: |
Investigation into an allegation of sexual exploitation and assault | UN | التحقيق في ادعاءات وقوع حوادث استغلال واعتداء جنسيين |
The author's allegation of a complete lack of clan membership or affiliation has been evaluated as unsupported and unconvincing. | UN | واعتبرت ادعاءات صاحب البلاغ بعدم عضويته أو انتمائه على الإطلاق إلى أي عشيرة بلا أساس وغير مقنعة. |
Thirdly, independent evidence tends to corroborate the allegation of torture. | UN | ثالثاً، إن الأدلة المستقلة تميل إلى تأكيد زعم التعذيب. |
The report confirms that ethnic cleansing against Georgians took place and that the Russian allegation of genocide is total nonsense. | UN | ويؤكد التقرير أن التطهير العرقي للجورجيين قد تم بالفعل، وأن مزاعم الإبادة الجماعية الروسية هي محض هراء. |
(b) If an allegation of misconduct is made against a staff member and the Secretary-General so decides, the staff member may be suspended from duty, without prejudice to his or her rights. | UN | (ب) إذا وجهت إلى الموظف تهمة إساءة السلوك وقرر الأمين العام وقفه عن العمل، يوقف الموظف عن العمل، دون المساس بحقوقه. |
Israel is committed to investigating every allegation of misconduct by its forces. | UN | وتلتزم إسرائيل بالتحقيق في كل إدعاء بسوء السلوك من جانب قواتها. |
The absence of a paper version of the registered notice makes an allegation of systemic malfunction impossible to prove. | UN | وغياب النسخة الورقية للإشعار المسجل يجعل من المستحيل إثبات الزعم بحدوث عطل جهازي. |
In another case, a 14-year-old boy was arrested in Zamboanga, detained and handcuffed for almost two weeks under the allegation of being an MNLF member. | UN | وفي حالة أخرى، ألقي القبض على صبي عمره 14 عاما في زامبوانغا، واحتُـجز وقُـيد بالأصفاد لمدة أسبوعين تقريبا بزعم انتمائه للجبهة الوطنية لتحرير مورو. |
This legal requirement provides that before the opening of a trial the competent authority must submit a report on the allegation of an environmental offence. | UN | وهذا الشرط القانوني ينص على أنه يتعين على السلطة المختصة أن تقدم قبل بدء المحاكمة تقريراً يتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة بيئية. |
On the left side of the abdomen were discontinuous linear red bruises consistent with the allegation of repeated blows. | UN | وكانت توجد على الجانب الأيسر من البطن رضوض حمراء طويلة متقطعة تتفق مع الادعاء بالتعرض لضربات متتالية. |
Considering that the author of the present communication has not substantiated his complaint for the purposes of admissibility under articles 14, 25 and 26, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وإذ تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعّم شكواه لأغراض المقبولية طبقاً للمواد 14 و25 و26، فإن زعمه بانتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In addition, one case of an allegation of violation of human rights in a country in Asia was received in 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت حالة جرى فيها الادعاء بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان في بلد في آسيا في عام 2000. |
4.3 Concerning the author's allegation of arbitrary detention in 1982, the State party points out that Mr. Koné was remanded by order of an examining magistrate. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بإدعاء مقدم البلاغ التعرض لﻹحتجاز التعسفي في عام ٢٨٩١، تشير الدولة الطرف إلى أن السيد كونيه أعيد إلى الحبس بموجب أمر من قاضي تحقيق. |
With regard to the allegation of torture of Mr. Xing, the Government contends that the information provided by the source is not consistent with the facts. | UN | 29- وفيما يتعلق بمزاعم تعرض السيد شينغ للتعذيب، فإن الحكومة تدفع بأن المعلومات المقدمة من المصدر لا تطابق الوقائع. |