"allow to gain" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "allow to gain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The Special Rapporteur welcomes the fact that the new Law on Foreigners and International Protection will make it easier for asylum seekers to obtain work permits, and he encourages the Turkish Government to ensure the ability to gain access to work permits in practice, as this will allow asylum seekers to sustain themselves and live a life in dignity. UN The Special Rapporteur welcomes the fact that the new Law on Foreigners and International Protection will make it easier for asylum seekers to obtain work permits, and he encourages the Turkish Government to ensure the ability to gain access to work permits in practice, as this will allow asylum seekers to sustain themselves and live a life in dignity.
    The aim of this action is to allow the Government to gain a better understanding of and become more involved in the situation and current policies dealing with gender and forced displacement so that it can support the Council for the Equality of Women in addressing the special situation of displaced Afro-Colombian women; UN The aim of this action is to allow the Government to gain a better understanding of and become more involved in the situation and current policies dealing with gender and forced displacement so that it can support the Council for the Equality of Women in addressing the special situation of displaced Afro-Colombian women;
    Other important issues for developing countries included liberalization of global trade in agriculture and achieving greater access to developing country farmers; facilitation of WTO rules to allow poor countries to gain greater access to drugs needed to combat HIV/AIDs, malaria and other public health crises; and liberalization of global trade in services. UN وقال إن من بين المسائل الأخرى الهامة بالنسبة للبلدان النامية تحرير التجارة العالمية في الزراعة وزيادة فرص وصول مزارعي البلدان النامية إلى الأسواق؛ وتيسير قواعد منظمة التجارة العالمية لإتاحة المجال للبلدان الفقيرة للحصول على كميات أكبر من العقاقير اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من أزمات الصحة العامة؛ وتحرير التجارة العالمية في الخدمات.
    Request the secretariat, subject to the availability of funding, to prepare by [xx] October 2012 an upgraded CRF Reporter based on the revised UNFCCC Annex I reporting guidelines to allow Parties to gain experience in the use of these reporting guidelines in 2013; UN :: تطلب إلى الأمانة أن تعدّ، رهناً بتوافر التمويل، وفي موعد أقصاه [xx] تشرين الأول/أكتوبر 2012، برنامجاً حاسوبياً محسناً لنموذج الإبلاغ الموحد على أساس المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية للسماح للأطراف باكتساب الخبرة في استخدام هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ في عام 2013؛
    Legal provisions allow officials to pursue property searches and arrests only as a result of " judicial decisions and warrants that are clear and transparent " ; forbid " harassing individuals by blindfolding, shackling, humiliating or demeaning them " ; prohibit the use of torture to gain confessions, and regard coerced confessions as illegitimate evidence. UN وتسمح الإجراءات القانونية للمسؤولين بتفتيش الممتلكات والاعتقال فقط بناء على " قرارات قضائية ومذكرات توقيف واضحة وشفافة " ، وتمنع " مضايقة الأفراد بتعصيب أعينهم أو تقييدهم أو إهانتهم أو الحط من شأنهم " ؛ وتحول دون استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات، وتنظر إلى الاعترافات التي يتم الحصول عليها بالإكراه على أنها أدلة غير مشروعة.
    The aim of the project is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow those bodies to gain efficiencies and avoid duplication of effort in their own work and possibly for the work of others in the field of statistical information. (SDMX will be discussed in more detail under agenda item 6 (f)). UN ويتمثل الهدف من المشروع في بحث المعايير الالكترونية الموحدة وأنشطة التوحيد الجارية التي يمكن أن تتيح لتلك الهيئات تحقيق الكفاءة فيما تبذله من جهود وتفادي ازدواجية هذه الجهود فيما تقوم به من عمل ومن المحتمل فيما يقوم به آخرون من عمل في ميدان المعلومات الإحصائية (ستجري مناقشة المشروع بمزيد من التفصيل في إطار البند 6 (و) من جدول الأعمال).
    Young people need to be provided with opportunities to " learn through work " -- which would allow youth to gain practical and transferable skills and allow employers to get to know the youth they may employ in the future. UN 5 - ويلزم تزويد الشباب بفرص " للتعلم عن طريق العمل " مما يتيح للشباب اكتساب مهارات عملية ويمكن نقلها، ويتيح لأرباب العمل معرفة الشباب الذين قد يوظفونهم في المستقبل().
    With regard to access to foreign markets, globalization, carried out in the name of liberalization and competitiveness, has led to the erosion and even the eradication of preferences that allow the goods of our countries to gain access to the markets of developed countries. UN فيما يتعلق بالوصول إلى اﻷسواق الخارجية، أدت العولمة التي كان الدافع وراءها تحرير التجارة وإذكاء روح التنافس، إلى تآكل - بل والقضاء على - اﻷفضليات التي تيسر لسلع بلداننا الوصول إلى أسواق البلدان متقدمة النمو.
    We hope that all stakeholders will use today's debate and the celebration of International Volunteers Day on 5 December to demonstrate their true commitment to further raising the profile of volunteering, to make volunteerism prosper, and to allow international society to gain from this example of humanity. UN ونأمل أن يستخدم جميع أصحاب المصلحة نقاش اليوم والاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين في 5 كانون الأول/ديسمبر لإثبات التزامهم الحقيقي بزيادة إبراز أهمية العمل التطوعي، وتمكين العمل التطوعي من الازدهار، والسماح للمجتمع الدولي بالاستفادة من هذه القدوة للإنسانية.
    (c) At the refusal to allow the Special Rapporteur to visit the Democratic Republic of the Congo in the discharge of his mandate and at the inability of the joint mission set up under Commission resolution 1997/58 to gain access in order to carry out its mandate; UN )ج( رفض السماح للمقرر الخاص بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية للاضطلاع بولايته، وعدم تمكن البعثة المشتركة التي أُنشئت بموجب قرار اللجنة ٧٩٩١/٨٥ من الوصول إلى البلد للاضطلاع بولايتها؛
    Making the jurisdiction of the Court over core crimes dependent on acts of acceptance additional to ratification of the Statute would weaken the Court; it would also allow a State to gain the prestige of being a party to the Statute while having no intention of accepting the Court’s jurisdiction at a later stage. UN وأضاف قائلا ان جعل اختصاص المحكمة بشأن الجرائم اﻷساسية متوقفا على اجراءات قبول بالاضافة الى التصديق على النظام اﻷساسي سوف يضعف المحكمة ؛ فهو سوف يسمح للدولة بأن تكسب هيبة وجودها كطرف في النظام اﻷساسي في حين أنها لا تعتزم قبول اختصاص المحكمة في مرحلة لاحقة .
    OIOS appreciates the efforts made by the United Nations Office at Geneva to gain control over implementation and ensure economies with regard to the security projects, but it appears that the manner in which the initial contract with the consortium was drafted does not allow the United Nations Office at Geneva to fully control cost-determining decisions. UN ويعرب المكتب عن تقديره لما يبذله مكتب الأمم المتحدة في جنيف من جهود لكسب السيطرة على شؤون التنفيذ ولضمان تحقيق وفورات فيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالأمن، ولكن يبدو أن الطريقة التي صيغ بها العقد الأساسي مع الاتحاد لا تتيح لمكتب الأمم المتحدة في جنيف كامل السيطرة على القرارات المتعلقة بتحديد التكاليف.
    In fact, it is obvious from what I have been saying about the need to think - and maintain vigilance - well beyond the end of colonial rule that we would not be responsible if we allow anyone to gain the mistaken impression that the important project of further decolonization is now over. UN والحقيقة أن من الواضح مما قلته حتى اﻵن عن ضرورة التفكير - وتوخي الحذر - حتى بعد إنتهاء الحكم الاستعماري بمدة طويلة. أننا لن نكون أصحاب مسؤولية لو سمحنا ﻷي أحد بتكوين الانطباع الخاطئ بأن هذا المشروع الهام، مشروع العمل على إنهاء الاستعمار، أصبح اﻵن منتهيا.
    2. The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. UN 2 - والهدف من مبادرة المعايير المتعلقة بتبادل ومشاطرة البيانات الإحصائية وتوصيفات البيانات هو استكشاف معايير إلكترونية مشتركة وأنشطة مستمرة لوضع المعايير تتيح للمنظمات الوطنية والدولية اكتساب مزيد من الكفاءة وتجنب الازدواجية في العمل.
    We urge the Quartet to do everything in its power to give fresh momentum to the road map, which is the only option that will allow Israelis to live in security and the Palestinians to gain an independent State and allow peace and stability to prevail throughout the region. UN ونحث المجموعة الرباعية على أن تبذل قصارى جهدها لإكساب خارطة الطريق زخماً جديداً، فهي الخيار الوحيد الذي سيتيح للإسرائيليين العيش في أمن وللفلسطينيين أن يحصلوا على دولة مستقلة، ويتيح للسلام والاستقرار أن يعمّا المنطقة.
    Providing young people with opportunities to " learn through work " - which would allow youth to gain practical and transferable skills and allow employers to get to know the youth they may employ in the future. UN :: تزويد الشباب بفرص " للتعلم عن طريق العمل " - مما يتيح للشباب اكتساب مهارات عملية وقابلة للإحالة ويتيح لأرباب العمل معرفة الشباب الذين قد يوظفونهم في المستقبل.
    Firstly, women should receive, from childhood, an education that will allow them to gain practical knowledge so as to be able to engage in an occupation and gain independence. UN ففي المقام الأول يجب أن تتلقى المرأة منذ طفولتها تعليماً يتيح لها اكتساب المعارف على الصعيد العملي بغية التمكن من ممارسة حرفة وبالتالي نيل استقلالها.
    We can't risk losing Eric and allow the warlocks to gain future knowledge. Open Subtitles لايمكننا المخاطرة بحياة ( إيريك ) والسماح للمشعوذين بكسب المعرفة المستقبلية
    66. From a security perspective, Algeria and the Frente Polisario needed to comply with the requests of UNHCR to conduct a census of the Sahrawi community in the Tindouf camps, and to allow the international community to gain a better understanding of the reality of daily life there so as to lend a helping hand in ways that corresponded to the actual needs. UN 66 - وقالت إنه من منظور أمني، على الجزائر وجبهة البوليساريو الامتثال لطلبات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين فيما يخص إجراء تعداد للجالية الصحراوية في مخيمات تندوف والسماح للمجتمع الدولي بفهم واقع الحياة اليومية هناك على نحو أفضل، وذلك لتقديم يد العون بطرق تتوافق مع الاحتياجات الفعلية.
    Radio has enabled many isolated or rural communities to allow their members, especially women, to make their voices heard, to participate in political life and to gain access to knowledge and information. UN إذ إن الإذاعة مكنت العديد من المجتمعات المحلية المعزولة أو الريفية فسمحت للأفراد فيها، وخاصة للنسوة، بإسماع أصواتهم والمشاركة في الحياة السياسية والحصول على المعارف والمعلومات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد