ويكيبيديا

    "almost complete" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شبه الكامل
        
    • شبه كامل
        
    • شبه التام
        
    • كاملة تقريباً
        
    • شبه كاملة
        
    • اكتملت تقريبا
        
    • الكاملة تقريبا
        
    • بشكل كامل تقريباً
        
    • التام تقريبا
        
    • شبه تام
        
    • كامل تقريبا
        
    • الكامل تقريباً
        
    • كاملاً تقريباً
        
    • شبه تامة
        
    • اكتملت تقريباً
        
    It regrets the almost complete lack of care and education facilities for the youngest children. UN وتأسف اللجنة للافتقار شبه الكامل لمرافق الرعاية والتعليم لأصغر الأطفال سنا.
    An almost complete physical and political isolation, combined with successive military operations, has deeply affected the housing situation in Gaza. UN 86- أثر العزل المادي والسياسي شبه الكامل والمقترن بعمليات عسكرية متعاقبة تأثيراً عميقاً في حالة السكن في غزة.
    By this time, the blockage of the central motor highway by Russian troops led to an almost complete separation of Western and Eastern Georgia. UN وفي ذلك الوقت، أدى تعطيل القوات الروسية للطريق الرئيسية المركزية إلى فصل شبه كامل لغرب جورجيا عن شرقها.
    We now have a declaration, a proposed programme of work, which commands almost complete consensus at this Conference. UN ولدينا الآن بيان، أي برنامج الرئيسة عمل مقترح، حظي بتوافق شبه كامل في الآراء في هذا المؤتمر.
    This is most obvious with regard to the almost complete absence of specific investment promotion provisions in IIAs. UN ويتجلى هذا على أوضح وجه فيما يتعلق بالغياب شبه التام لأحكام محددة لتشجيع الاستثمار في تلك الاتفاقات.
    If there is almost complete freedom for capital mobility, the draconian restrictions on labour mobility should at least be reduced. UN وإذا كانت هناك حرية كاملة تقريباً لانتقال رأس المال، فينبغي على الأقل الحد من القيود الشديدة القسوة المفروضة على انتقال العمالة.
    The draft articles proposed in the sixth report are almost complete. UN ١٩ - يقترح التقرير السادس مجموعة مواد شبه كاملة للمشروع.
    By the end of the period under review, verification of disengagement and redeployment was almost complete. UN وبنهاية الفترة قيد الاستعراض، اكتملت تقريبا عمليات التحقق من فض الاشتباك وإعادة الانتشار.
    In addition, the admission of many new States to this great Organization has resulted in an almost complete universality of membership. UN إلى جانب ذلك، نتج من انضمام دول جديدة كثيرة إلى هذه المنظمة العظيمة اكتساب عضويتها صفة العالمية الكاملة تقريبا.
    The almost complete omission of substantive references to human rights in the draft is a throwback to the United Nations development decade strategies of the 1960s and 1970s. UN ويعتبر الحذف شبه الكامل للإشارات الموضوعية إلى حقوق الإنسان من الوثيقة نكوصا إلى استراتيجيات عقد الأمم المتحدة الإنمائي في ستينات وسبعينات القرن العشرين.
    The almost complete closure imposed on Gaza effectively cuts off 1.5 million Palestinians from the West Bank and the rest of the world, with only the bare minimum of essential and humanitarian imports allowed in. UN فالإغلاق شبه الكامل المفروض على غزة يؤدي فعلياً إلى عزل 1.5 مليون فلسطيني عن الضفة الغربية وبقية العالم ولا يُسمح له بأن يستورد إلا الحد الأدنى من الواردات الضرورية والإنسانية.
    One indicator of the usefulness of performing such a mapping exercise at the early stage of policymaking is the almost complete neglect in the current discussions of the role of fundamental labour rights in the fulfilment of the right to adequate food. UN ومما يدل على جدوى ممارسة رسم الخرائط مرحلة مبكرة من عملية وضع السياسات التجاهل شبه الكامل في المناقشات الحالية لدور حقوق العمل الأساسية في إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق غيابا شبه كامل لمحامي الدفاع العاملين في شرق البلاد.
    27. On the economic front, the liberalization of the economy is now almost complete, following difficult but necessary measures and structural adjustments. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، أصبح تحرير الاقتصاد شبه كامل في ظل إجراءات وتعديلات هيكلية صعبة ولكن ضرورية.
    First, it was established that the almost complete absence of some instruments for innovation financing in many developing countries, including business angels and venture capitalists, means that public intervention is needed to stimulate development. UN أولا، تبين أن الافتقار شبه التام إلى بعض مصادر تمويل الابتكار في العديد من البلدان النامية، بمن فيهم ملائكة الأعمال التجارية والرأسماليون المجازفون، يعني أن تدخل القطاع العام ضروري لحفز التنمية.
    Following further requests by the countries concerned, the Department had, on an exceptional basis, provided an almost complete copy of its board of inquiry report, which would help the four States concerned complete their own inquiries. UN وقال إنه بعد طلبات متكررة من البلدان المعنية قامت الإدارة، على سبيل الاستثناء، بتقديم نسخة كاملة تقريباً من تقرير مجلس التحقيق التابع لها لمساعدة الدول الأربع التي يتعلق بها الأمر على استكمال التحقيقات التي تقوم بها هي نفسها.
    Gender parity in education varies between 0.99 and 1.02, indicating that gender equality in respect of primary school enrolment is almost complete. UN وتراوح قيمة التكافؤ بين الجنسين في التعليم بين 0.99 و 1.02، وهو ما يؤشّر إلى أن المساواة الجندرية لجهة الالتحاق المدرسي في سنّ المرحلة الابتدائية هي شبه كاملة.
    Plans to repatriate about 5,000 refugees who have indicated their wish to return to Sierra Leone are almost complete and it is expected that a further 20,000 refugees may return to Sierra Leone in the coming months. UN وقد اكتملت تقريبا الخطط ﻹعادة حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ أبدوا رغبتهم في العودة إلى سيراليون، والمتوقع أنه ربما يعود ٠٠٠ ٢٠ لاجئ آخر إلى سيراليون في اﻷشهر المقبلة.
    This lack of financial resources contrasts with the vast amount of capital readily available to international drug criminals, its easy transfer from one country to another and its almost complete freedom of use. UN وهذا الافتقار الى الموارد المالية تقابله الضخامة الهائلة في رؤوس اﻷموال المتاحة لمجرمي المخدرات الدوليين، والسهولة في نقلها من بلد الى آخر، والحرية الكاملة تقريبا في استخدامها.
    Absorption through the skin also occurs, which is reported to be slow, but almost complete. UN كذلك وجد أن الامتصاص يحدث أيضاً عن طريق الجلد بصورة أبطأ لكن بشكل كامل تقريباً.
    Greenlandic respondents both in Greenland and Denmark, expressed their concern over the low standards of the educational system in Greenland, the magnitude of social problems affecting children and youth and the almost complete lack of youth centres in the smaller towns and communities in Greenland. UN وعبر المجيبون من الغرينلنديين، سواء الذين يعيشون في غرينلند أو في الدانمرك، عن انشغالهم لتدني مستوى التعليم في غرينلند، وحجم المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على الأطفال والشباب، والافتقار التام تقريبا إلى مراكز الشباب في البلدات الصغيرة والمجتمعات المحلية في غرينلند.
    The literacy programme drew to an almost complete halt at the end of 1992 because of the new outbreak of war. UN وتوقف برنامج محو الأمية توقفاً شبه تام اعتباراً من نهاية عام 1992، مع استئناف الحرب.
    41. With regard to the administration of justice, almost complete impunity for human rights violations prevails in the region. UN 41 - وفيما يتعلق بتطبيق العدالة، استشرت في المنطقة ظاهرة إفلات منتهكي حقوق الإنسان بشكل كامل تقريبا من العقاب.
    The Republic of Macedonia and its historically multi-ethnic society suffered an enormous loss -- the almost complete eradication of its Jewish population in the death camps during the Second World War. UN أصيبت جمهورية مقدونيا ومجتمعها المتسم تاريخياً بتعدد الأعراق خسارة هائلة بالقضاء الكامل تقريباً على سكانها اليهود في معسكرات الموت خلال الحرب العالمية الثانية.
    The referral of chronically ill patients to Israeli and West Bank hospitals came to an almost complete halt during the course of the military operations. UN أوقفت بصورة شبه تامة أثناء العمليات العسكرية إحالة المرضى المصابين بأمراض مزمنة إلى مستشفيات في إسرائيل والضفة الغربية.
    The civil works (including electrical, mechanical and fire-fighting services) were almost complete and machine installation was in progress as of 2 August 1990. UN وكانت اﻷعمال المدنية )بما فيها الخدمات الكهربائية والميكانيكية ومكافحة الحريق( قد اكتملت تقريباً وكان العمل يتقدم في تركيب اﻵلات حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد