In this regard, it welcomes the already existing strong cooperation initiatives between the United Nations and regional organizations. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Those steps will strengthen the already existing Tripartite Plus mechanism. | UN | وستعزز تلك الخطوات الآلية الثلاثية زائد واحد القائمة بالفعل. |
The focus should be on streamlining and adjusting the monitoring frameworks into one and using already existing and agreed indicators. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على تبسيط ومواءمة أطر الرصد ضمن إطار واحد واستخدام المؤشرات الموجودة بالفعل والمتفق عليها. |
The four successor States are of the opinion that this must be resolved in line with the already existing Security Council and General Assembly resolutions. | UN | وترى الدول الخلف الأربع أن هذه المسألة يجب أن تحسم بشكل يتسق وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الموجودة بالفعل. |
Certainly this was the beginning of the discrimination of all Liberian women which in a way reinforced the already existing cultural bias against women. | UN | ومن المؤكد أن هذه كانت بداية التمييز ضد جميع النساء الليبريات والذي عزز بشكل ما التحيز الثقافي القائم بالفعل ضد المرأة. |
These should be sought in addition to already existing agreements on nuclear-weapon-free zones. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد هذه الاتفاقات باﻹضافة إلى الاتفاقات القائمة فعلاً بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Other correspondence with the Committee shall go through the already existing channels. | UN | وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل. |
It was suggested that such institutions can play a role both in promoting already existing clusters and in creating new ones. | UN | ورئي أن هذه المؤسسات يمكن أن تلعب دوراً في تعزيز التكتلات القائمة بالفعل وإنشاء تكتلات جديدة في آن واحد. |
We strongly believe that the new threats of proliferation require a multilateral response built on the already existing safety net. | UN | وإننا نؤمن بشدة بأن التهديدات الجديدة لمنع الانتشار تتطلب استجابة متعددة الأطراف ترتكز على شبكة الأمان القائمة بالفعل. |
The new permanent members must hold the same rights and obligations already existing under this category. | UN | يجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق والالتزامات القائمة بالفعل التي تتمتع بها هذه الفئة. |
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations. | UN | وقد تزج الأزمة الحالية بملايين أخرى من الأطفال في دوامة الفقر وتؤدي إلى تفاقم حالات الحرمان القائمة بالفعل. |
The particular kind of support offered should depend on the needs of States in the region willing to prosecute, and should add value to the already existing mechanisms. | UN | وينبغي أن يتوقف النوع المعين من الدعم المقدم على احتياجات دول المنطقة التي على استعداد لإجراء المحاكمات، وينبغي أن يضيف قيمة إلى الآليات القائمة بالفعل. |
However, the new cost-recovery measures would not be applied to the already existing multi-bilateral projects. | UN | غير أن التدابير الجديدة لاسترداد التكاليف لن تطبق على المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف الموجودة بالفعل. |
We await with interest the proposals to be made soon by the Secretary-General regarding the future use of already existing funds for this section. | UN | وننتظر باهتمام أن يقدم اﻷمين العام قريبا المقترحات فيما يتعلق بمستقبل استخدام اﻷموال الموجودة بالفعل لهذا الباب. |
These meetings should be cost-effective and built up on already existing coordination mechanisms and should focus on specific issues requiring coordination at the regional level. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاجتماعات فعالة من حيث التكاليف وقائمة على التنسيق القائم بالفعل على الصعيد اﻹقليمي. |
These should be sought in addition to already existing agreements on nuclear-weapon-free zones. | UN | وينبغي السعي إلى إيجاد هذه الاتفاقات باﻹضافة إلى الاتفاقات القائمة فعلاً بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
The draft documents will constitute a valuable supplement to the already existing United Nations instruments in the field of drug abuse control. | UN | وستشكل مشاريع الوثائق إضافة هامة لصكوك اﻷمم المتحدة الموجودة فعلا في مجال مكافحة المخدرات. |
It should also be taken into consideration that a different regulation on the applicability of cost sharing could increase the already existing competition for JPOs among the organizations. | UN | وينبغي أن يُراعى أيضاً أن اختلاف أنظمة تطبيق تقاسم التكاليف قد يزيد من حدة المنافسة القائمة أصلاً بين المنظمات في مجال تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين. |
This could build on similar ASEAN mechanisms already existing in the areas of humanitarian assistance and disaster relief. | UN | ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من آليات مماثلة للرابطة قائمة بالفعل في مجالي المساعدة الإنسانية والإغاثة من الكوارث. |
In the said Communiqué, a new suspicious transaction type has been added to the already existing 19 types. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. | UN | وتضيف التكاليف الإضافية المرتفعة للأدوية عبئا جديدا إلى المصاعب المالية الموجودة أصلا التي تواجهها بلداننا. |
Regional and interregional networks could contribute to a more effective and efficient use of already existing technologies.]] | UN | ويمكن للشبكات اﻹقليمية واﻷقاليمية أن تسهم في استعمال التكنولوجيات القائمة فعلا بشكل أنجع وأكثر فعالية.[[ |
Combined with all of this, we have changes and crises in the economies of developing countries as a result of globalization, which in many cases has threatened to further widen already existing social inequalities. | UN | ويجتمع مع كل هذا أننا نواجه تغييرات وأزمات في اقتصادات البلدان النامية نتيجة للعولمة التي تهدد في حالات كثيرة بزيادة توسيع شقة التباين الاجتماعي الموجود بالفعل. |
The Dayton Agreement restated, strengthened and spelled out the already existing obligation of States to cooperate with our Tribunal. | UN | واتفاق دايتون كرر التزام الدول القائم فعلا بالتعاون مع محكمتنا ووطده وفصله. |
Many innovations involve incremental improvements in technical performance, product quality or product design, or simply learning how to manufacture an already existing product. | UN | فكثير من الابتكارات ينطوي على تحسينات متتالية في اﻷداء التقني أو جودة المنتجات أو تصميمها، أو مجرد تعلّم كيفية تصنيع منتج موجود بالفعل. |
It was an additional building block in an already existing edifice of law that governed the conduct of relations among States. | UN | وقال إنه لبنة إضافية في بنيان قانوني قائم بالفعل ينظم سلوك الدول في علاقاتها بعضها ببعض. |
Further, the Croatian authorities have established a manned checkpoint in the United Nations-controlled zone near the already existing Montenegrin checkpoint. | UN | وعلاوة على ذلك، أقامت السلطات الكرواتية نقطة تفتيش مزودة بحراس في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة بالقرب من نقطة التفتيش التابعة للجبل اﻷسود الموجودة من قبل. |