Rationale: indicators of achievements should include the enumeration of not only established national plans of actions but also those plans of actions already implemented. | UN | الأساس المنطقي: ينبغي ألا تشمل مؤشرات الإنجاز إحصاء ما وضع من خطط عمل وطنية فحسب بل أيضا خطط العمل التي نفذت بالفعل. |
131.173 - 131.176 Accepted, already implemented. | UN | 131-173 - 131-176 مقبولة، ونُفذت بالفعل. |
Fortytwo of the projects were identified as already implemented, approved for funding or planned for implementation. | UN | وقد وُجد أن 42 من تلك المشاريع قد نُفذت بالفعل أو قُبل تمويلها أو يُخطط لتنفيذها. |
Representation of indigenous people in the State institutions - accepted and already implemented in practice. | UN | والتوصية بتمثيل الشعوب الأصلية في مؤسسات الدولة مقبولة ويجري تنفيذها بالفعل في الممارسة العملية. |
Depending on resources available, the Container Programme may be expanded to include seaports in other regions to complement and strengthen the activities already implemented. | UN | ويمكن توسيع دائرة البرنامج، تبعا لتوافر الموارد المتاحة، لتشمل الموانئ البحرية في مناطق أخرى بغية استكمال وتعزيز الأنشطة المنفذة بالفعل. |
As previously mentioned to the Board of Auditors, UNHCR has already implemented this recommendation. | UN | ذُكر في وقت سابق لمجلس مراجعي الحسابات أن المفوضية قامت بالفعل بتنفيذ هذه التوصية. |
112. The following recommendations enjoy the support of the Congo which considers that they are already implemented or in the process of implementation: | UN | 112- تحظى التوصيات التالية بتأييد الكونغو الذي يرى أنها نُفِّذت أصلاً أو في طور التنفيذ: |
Portugal accepts the recommendation, and has already implemented it. | UN | تقبل البرتغال هذه التوصية، وقد نفذتها بالفعل. |
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. | UN | ويمكن أن يؤدي ركود عملية التنفيذ إلى إضعاف الأحكام التي سبق تنفيذها ويشكّل تحديا لتنفيذ الأحكام التي لم تُنفَّذ بعدُ. |
The Government had already implemented a number of other poverty-eradication measures, including the National Poverty Eradication Programme (NAPEP), under which women heads of household were offered financial incentives to send their female children to school. | UN | وكانت الحكومة قد نفذت بالفعل عدداً من التدابير الأخرى للقضاء على الفقر، شملت البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، الذي تعرض فيه على ربات الأسر المعيشية حوافز مالية لإرسال بناتهن إلى المدرسة. |
The supplementary information indicated that management had already implemented a number of recommendations which had been deemed to require immediate attention. | UN | ولقد أشارت المعلومات الإضافية إلى أنّ الإدارة قد نفذت بالفعل عددا من التوصيات التي كانت تستدعي اهتماما فوريا. |
Some Parties mentioned specific measures already implemented, relating mainly to policy instruments and forestry laws. | UN | وذكر بعض الأطراف أن تدابير محددة قد نفذت بالفعل وأنها تتصل أساساً بأدوات السياسة والقوانين الخاصة بالغابات. |
131.25 - 131.28 Accepted, already implemented. | UN | 131-25 - 131-28 مقبولة، ونُفذت بالفعل. |
131.100 Accepted, already implemented. | UN | 131-100 مقبولة، ونُفذت بالفعل. |
131.114 Accepted, already implemented. | UN | 131-114 مقبولة، ونُفذت بالفعل. |
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented. | UN | ويمكن أن يؤدي الركود في عملية التنفيذ إلى تقويض الأحكام التي نُفذت بالفعل. |
4. Cyprus accepts those recommendations which are considered as already implemented, those which are in the process of being implemented and those which we intend to implement. | UN | 4- وتقبل قبرص التوصيات التي ترى أنها نُفذت بالفعل أو أنها قيد التنفيذ والتوصيات التي تعتزم تنفيذها. |
22. Accepted and already implemented. | UN | 22- هذه التوصية مقبولة وتم تنفيذها بالفعل. |
Against the background of experience from police districts, the Director of Public Prosecutions will prepare a report, which may, inter alia, indicate whether initiatives other than those already implemented are required in relation to the processing of cases involving sexual abuse of children. | UN | وفي ضوء الخبرات المكتسبة من دوائر الشرطة، سيعد مدير النيابة العامة تقريرا، يبين فيه، ضمن جملة أمور، ما إذا كان الأمر يتطلب اتخاذ مبادرات بخلاف تلك المنفذة بالفعل فيما يتعلق بسير الدعوى في الحالات التي تتضمن إيذاء جنسياً للأطفال. |
The Secretary-General had responded that it already implemented such a policy to the extent possible. | UN | ورد الأمين العام بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم بالفعل بتنفيذ هذه السياسة قدر الاستطاعة. |
They were encouraged that UNFPA had already implemented 59 out of the 60 recommendations made by the Board of Auditors. | UN | وأعربت عن تفاؤلها بأن الصندوق قد نفذ بالفعل 59 توصية من أصل 60 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات. |
The following specialized programmes are being already implemented for this purpose. | UN | ويجري بالفعل تنفيذ البرامج المتخصصة التالية لتحقيق هذا الغرض. |
Accepted and already implemented | UN | قُبلت ونُفّذت بالفعل |
QA/QC Parties should report on their QA/QC plan and give information on QA/QC procedures already implemented or to be implemented in the future in the NIR. | UN | 32- ينبغي للأطراف أن تبلغ بالخطة التي تضعها لضمان الجودة/مراقبة الجودة وأن تُضَمِّنَ تقارير الجرد الوطنية معلومات بشأن ما نفذته أو تعتزم تنفيذه في المستقبل من إجراءات لضمان الجودة/مراقبة الجودة. |
105. The following recommendations enjoy the support of Central African Republic, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: | UN | 105- تحظى التوصيات التالية بتأييد جمهورية أفريقيا الوسطى التي تعتبر أنها نُفّذت بالفعل أو يجري تنفيذها. |
Not accepted; already implemented - the competence area of the institutions in the field of non-discrimination is clearly established by legal provisions. | UN | 109-27- لم تُقبَل، نُفِّذت بالفعل - اختصاص المؤسسات في ميدان عدم التمييز محدَّد بكلِّ وضوح في أحكام قانونية. |