Yeah, maybe you didn't notice, asshole, but I'm already on trial, and now you're coming after the woman I love. | Open Subtitles | نعم ربما, ولكن ما لا تلاحظه يا احمق انني بالفعل في محاكمة وانتم الآن خلف المرآة التي احبها |
So you're saying that these hybrids are already on our side. | Open Subtitles | تعني أنّ تلك الآلات الهجينة موجودة بالفعل في الجانب الآخر. |
Plus, I was already on my way here when you called me. | Open Subtitles | بالاضافة لأنني كنت بالفعل في طريقي للمجيئ هنا عندما اتصلتي بي |
He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. | UN | وأوضح أنه قد علﱠق أيضا بالفعل على مدى ملاءمة ذكر تحقيق جار في التقرير السنوي. |
Between us and the guys, I'm sure somebody's already on their way. | Open Subtitles | بين لنا والرجال، وأنا متأكد من شخص ما فعلا في طريقهم. |
I'm already on my way back to the treatment centre. | Open Subtitles | أنا بالفعل في طريقي لأعود . إلى مركز للعلاج |
Finnish relief personnel are already on the ground, and more will be coming. | UN | ويتواجد موظفو الإغاثة الفنلنديون بالفعل في الميدان، وسيفد المزيد منهم. |
Group work could be facilitated through even a small network of personal computers and the use of suitable groupware programmes already on the market. | UN | ويمكن تيسير العمل الجماعي حتى من خلال شبكة صغيرة من الحواسيب الشخصية ومن خلال استخدام برامج حاسوبية جماعية مطروحة بالفعل في اﻷسواق. |
It notes that the Swiss courts, and notably the Federal Tribunal, have already on some occasions referred to the provisions of the Covenant. | UN | وتلاحظ أن المحاكم السويسرية، وخصوصاً المحكمة الاتحادية، قد أشارت بالفعل في عدة مناسبات إلى أحكام العهد. |
No vacancy factor has been applied to cost estimates, as all advisers are already on the ground. | UN | ولم يطبّق عامل شغور في تقدير التكاليف لأن جميع المستشارين موجودون بالفعل في نيـبال. |
Actually, Africa is already on an irreversible course of democratization. | UN | والواقع أن أفريقيا منطلقة بالفعل في مسار لا تحيد عنه صوب التحول الديمقراطي. |
Detention applies only to foreigners who are already on Polish territory; | UN | ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛ |
Another member agreed that the Security Council is more capable of addressing issues that are already on its agenda. | UN | وسلّم عضوٌ آخر بأن مجلس الأمن أقدَر على التصدي للمسائل المدرجة بالفعل في جدول أعماله. |
All varying on the theme of you're crazy, but I'm going to go with, what makes you think that you're not already on the right path? | Open Subtitles | جميع متفاوتة حول موضوع من أنت مجنون، لكن انا ذاهب الى الذهاب مع، ما الذي يجعلك تعتقد أنك لا بالفعل على الطريق الصحيح؟ |
I'm already on her bad side. There's nothing in this for me. | Open Subtitles | أنا بالفعل على قائمتها السوداء , لا دخل لي بهذا الأمر |
On that note, the floor plans for your condo in the Bahamas are already on the way. | Open Subtitles | في تلك المذكرة، وخطط الكلمة لالشقة الخاصة بك في جزر البهاما هي بالفعل على الطريق. |
Before taking up the matter, the Committee needed to consider the items already on its agenda. | UN | وقبل الشروع في النظر في المسألة، كان يجب على اللجنة أن تنظر في البنود المدرجة فعلا في جدول أعمالها. |
We're already on the same team, what more do you want? | Open Subtitles | نحن فعلاً في نفس الفريق، ما الذي تريده اكثر من هذا؟ |
This objective is part of the Millennium Development Goals, already on the global agenda, and thus could easily win acceptance in the international community; | UN | وهذا الهدف جزء من الغايات الإنمائية للألفية، وهو مدرج فعلا على جدول الأعمال العالمي، وبالتالي يمكن بسهولة أن يحظى بقبول المجتمع الدولي؛ |
Everyone in school is already on their teams, so we have to forfeit. | Open Subtitles | كل شخص فى المدرسة بالفعل فى فريق لذلك سنضطر للانسحاب |
No such names are known that are not already on the list. | UN | لا توجد أسماء معروفة غير مدرجة أصلا في القائمة. |
Also since 11 July 2005, four Member States have submitted names for inclusion on the list, and three States have provided additional information for names already on it. | UN | ومنذ 11 تموز/يوليه 2005، قدمت 4 دول أسماء لإدراجها في القائمة، وقدمت ثلاث دول معلومات إضافية سبق إدراجها في القائمة. |
I have already on my list of speakers for this topic several delegations, and I shall now give the floor to the first delegation, the representative of Finland. | UN | ولدي فعلاً على قائمة المتحدثين فيما يتعلق بهذا الموضوع عدة وفود، وأعطي الكلمة اﻵن للوفد اﻷول، ممثل فنلندا. |
If Dahlia has sensed Klaus' child, she's already on her way. | Open Subtitles | إن شعرت (داليا) بطفلة (كلاوس)، فإنّها فعليًّا في طريق قدومها. |
The Committee agreed to send 1,300 troops to the Central African Republic, in addition to the 700 troops already on the ground. | UN | ووافقت اللجنة على إرسال 300 1 جندي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إضافة إلى الجنود الـ 700 الموجودين أصلا على الأرض. |
Well,missing a crime scene never goes over well,but I was already on the mission. | Open Subtitles | حسناً، التغيب عن مسرح جريمة لا يمر بسهولة أبداً، لكنني كنت بالفعل أقوم بالمهمة. |
That means he is already on the island! | Open Subtitles | . هذا يعني أنه بالفعل علي الجزيرة الآن |
And we gotta stop that process. I'm already on that. I replaced the website with a phishing site. | Open Subtitles | أنا أعمل على ذلك بالفعل لقد استبدلت الموقع بموقع مزيّف |
Yeah, already on it. It'll be in the next screening. | Open Subtitles | نعم، انا بالفعل اعمل على ذلك انها سوف تكون النتيجة التالية |