Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. | UN | ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج. |
It relied on financial support not only from the Government, but also from the public and from foundations. | UN | ويعتمد البث على الدعم المالي لا من الحكومة فحسب بل أيضا من الجمهور ومن المؤسسات. |
Moving forward, this should increasingly involve United Nations bodies coming also from the development perspective. | UN | ولدى المضي قدما، ينبغي أن تشرك على نحو متزايد في هذا المسعى أجهزة الأمم المتحدة العاملة أيضا من المنظور الإنمائي. |
The development of family-friendly workplaces will be supported not only from the state budget, but also from the European Social Fund. | UN | وسوف يتلقى تطوير مواقع العمل الملائمة للأسرة الدعم ليس فقط من ميزانية الدولة ولكن أيضاً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
The process benefited also from the advice of a group of CSOs which had volunteered to assist. | UN | واستفادت العملية أيضاً من رأي مجموعة من منظمات المجتمع المدني التي تطوعت لتقديم مساعدتها. |
Azerbaijan's arguments to the effect that Nagorny Karabakh belongs to it are unconvincing also from the legal point of view. | UN | الحجج التي تسوقها أذربيجان، بزعم أن ناغورني كاراباخ تؤول إليها، ليست مقنعة كذلك من وجهة النظر القانونية. |
Serbs are being expelled also from the villages of Djakovo, Osojane, Tucepom Kos, Belica, Krnjice and Maricane in the municipality of Istok. | UN | وطرد الصرب أيضا من قرى دجاكوفو وأوسياني وتوشيبوم وكوس وبليتشا وكرينجيش وماريكاني الواقعة في بلدية استوك. |
These come not only from economic and environmental pressures, but also from the world’s perception of events in the region. | UN | وهذه لا تنبع من الضغوط الاقتصادية والبيئية فحسب، بل أيضا من تصور العالم لﻷحداث في المنطقة. |
It approaches the problem of conflict diamonds not merely at the level of extraction but also from the standpoint of processing and trading. | UN | فهي تتعامل مع مشاكل ماس النـزاع لا على مستوى استخراج الماس فقط وإنما أيضا من زاوية تجهيزه والاتجار به. |
It approaches the problem not merely at the level of extraction, but also from the standpoint of processing and trading. | UN | وهي لا تعالج المشكلة على أساس الاستخراج فحسب، بل أيضا من منظور الإنتاج والاتجار. |
In addition to the previously mentioned laws, much is expected also from the law on the children's ombudsman. | UN | وإضافة إلى القوانين المذكورة سابقا، نتوقع الكثير أيضا من قانون أمين المظالم المعني بالأطفال. |
We owe it to our children, who will inherit this planet, to save them also from the scourges of terrorism, of hunger and of disease. | UN | ويحتم علينا واجبنا إزاء أبنائنا الذين سيرثون هذا الكوكب، أن ننقذهم أيضا من ويلات الإرهاب والجوع والمرض. |
It was noted that the complexity of the issue stemmed also from the uniqueness of each region or State's situation. | UN | ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة. |
As it says in the chapeau, we are looking at the rationalization also from the point of view of what the Assembly is doing. | UN | وكما يرد في القائمة، فإننا ننظر إلى الترشيد أيضا من وجهة نظر ما تقوم به الجمعية العامة. |
Further, we proceed also from the fact that our security parameters cannot be confined to an artificially defined region. | UN | علاوة على ذلك، نحن ننطلق أيضا من حقيقة أنه لا يمكن قصر أبعادنا الأمنية على منطقة محددة بشكل مصطنع. |
Peruvian territory is geographically complex, not only from a climatic standpoint, but also from the ecological and economic standpoints. | UN | وجغرافية أراضي بيرو معقدة لا من الناحية المناخية فحسب، وإنما أيضا من الناحيتين اﻷيكولوجية والاقتصادية. |
It has been under the command of General Mahele Lieku Bokungu, also from the Equateur region. | UN | وقائدها هو الجنرال ماهيلي لييكو بوكونغو، وهو أيضا من منطقة إكواتور. |
21. Annie, also from the Philippines had a similar experience. | UN | ١٢- ومرت آني، وهي أيضاً من الفلبين، بتجربة مماثلة. |
Descent passes through men, and inheritance is also from the father to the eldest son. | UN | وتنتقل السلالة عبر الرجال كما ينتقل الميراث أيضاً من الأب إلى الابن الأكبر. |
The Commission should seek to systematize the rules of international law on the question, considering it also from the perspective of lex ferenda. | UN | وينبغي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى ترتيب قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسألة ترتيباً منهجياً، بدراسته أيضاً من منظور القانون المنشود. |
He would appreciate detailed information on the status of implementation of those recommendations, not only from OIOS, but also from the entities to which they were addressed. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تفصيلية عن مركز تنفيذ هذه التوصيات، ليس فقط من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بل كذلك من الكيانات التي وجهت إليها هذه التوصيات. |
The Vice-Chair's comments elicited a range of responses which considered the issue from the perspective of definitions, but also from the perspective of verification and scope. | UN | وأثارت تعليقات نائب الرئيس مجموعة من الردود تناولت المسألة من زاوية التعاريف، بل وأيضاً من منظور التحقق ونطاقه. |