"also from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أيضا من
        
    • أيضاً من
        
    • كذلك من
        
    • وأيضاً من
        
    Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. UN ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج.
    It relied on financial support not only from the Government, but also from the public and from foundations. UN ويعتمد البث على الدعم المالي لا من الحكومة فحسب بل أيضا من الجمهور ومن المؤسسات.
    Moving forward, this should increasingly involve United Nations bodies coming also from the development perspective. UN ولدى المضي قدما، ينبغي أن تشرك على نحو متزايد في هذا المسعى أجهزة الأمم المتحدة العاملة أيضا من المنظور الإنمائي.
    The development of family-friendly workplaces will be supported not only from the state budget, but also from the European Social Fund. UN وسوف يتلقى تطوير مواقع العمل الملائمة للأسرة الدعم ليس فقط من ميزانية الدولة ولكن أيضاً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    The process benefited also from the advice of a group of CSOs which had volunteered to assist. UN واستفادت العملية أيضاً من رأي مجموعة من منظمات المجتمع المدني التي تطوعت لتقديم مساعدتها.
    Azerbaijan's arguments to the effect that Nagorny Karabakh belongs to it are unconvincing also from the legal point of view. UN الحجج التي تسوقها أذربيجان، بزعم أن ناغورني كاراباخ تؤول إليها، ليست مقنعة كذلك من وجهة النظر القانونية.
    Serbs are being expelled also from the villages of Djakovo, Osojane, Tucepom Kos, Belica, Krnjice and Maricane in the municipality of Istok. UN وطرد الصرب أيضا من قرى دجاكوفو وأوسياني وتوشيبوم وكوس وبليتشا وكرينجيش وماريكاني الواقعة في بلدية استوك.
    These come not only from economic and environmental pressures, but also from the world’s perception of events in the region. UN وهذه لا تنبع من الضغوط الاقتصادية والبيئية فحسب، بل أيضا من تصور العالم لﻷحداث في المنطقة.
    It approaches the problem of conflict diamonds not merely at the level of extraction but also from the standpoint of processing and trading. UN فهي تتعامل مع مشاكل ماس النـزاع لا على مستوى استخراج الماس فقط وإنما أيضا من زاوية تجهيزه والاتجار به.
    It approaches the problem not merely at the level of extraction, but also from the standpoint of processing and trading. UN وهي لا تعالج المشكلة على أساس الاستخراج فحسب، بل أيضا من منظور الإنتاج والاتجار.
    In addition to the previously mentioned laws, much is expected also from the law on the children's ombudsman. UN وإضافة إلى القوانين المذكورة سابقا، نتوقع الكثير أيضا من قانون أمين المظالم المعني بالأطفال.
    We owe it to our children, who will inherit this planet, to save them also from the scourges of terrorism, of hunger and of disease. UN ويحتم علينا واجبنا إزاء أبنائنا الذين سيرثون هذا الكوكب، أن ننقذهم أيضا من ويلات الإرهاب والجوع والمرض.
    It was noted that the complexity of the issue stemmed also from the uniqueness of each region or State's situation. UN ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة.
    As it says in the chapeau, we are looking at the rationalization also from the point of view of what the Assembly is doing. UN وكما يرد في القائمة، فإننا ننظر إلى الترشيد أيضا من وجهة نظر ما تقوم به الجمعية العامة.
    Further, we proceed also from the fact that our security parameters cannot be confined to an artificially defined region. UN علاوة على ذلك، نحن ننطلق أيضا من حقيقة أنه لا يمكن قصر أبعادنا الأمنية على منطقة محددة بشكل مصطنع.
    Peruvian territory is geographically complex, not only from a climatic standpoint, but also from the ecological and economic standpoints. UN وجغرافية أراضي بيرو معقدة لا من الناحية المناخية فحسب، وإنما أيضا من الناحيتين اﻷيكولوجية والاقتصادية.
    It has been under the command of General Mahele Lieku Bokungu, also from the Equateur region. UN وقائدها هو الجنرال ماهيلي لييكو بوكونغو، وهو أيضا من منطقة إكواتور.
    21. Annie, also from the Philippines had a similar experience. UN ١٢- ومرت آني، وهي أيضاً من الفلبين، بتجربة مماثلة.
    Descent passes through men, and inheritance is also from the father to the eldest son. UN وتنتقل السلالة عبر الرجال كما ينتقل الميراث أيضاً من الأب إلى الابن الأكبر.
    The Commission should seek to systematize the rules of international law on the question, considering it also from the perspective of lex ferenda. UN وينبغي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى ترتيب قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسألة ترتيباً منهجياً، بدراسته أيضاً من منظور القانون المنشود.
    He would appreciate detailed information on the status of implementation of those recommendations, not only from OIOS, but also from the entities to which they were addressed. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تفصيلية عن مركز تنفيذ هذه التوصيات، ليس فقط من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بل كذلك من الكيانات التي وجهت إليها هذه التوصيات.
    The Vice-Chair's comments elicited a range of responses which considered the issue from the perspective of definitions, but also from the perspective of verification and scope. UN وأثارت تعليقات نائب الرئيس مجموعة من الردود تناولت المسألة من زاوية التعاريف، بل وأيضاً من منظور التحقق ونطاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus