ويكيبيديا

    "among a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين مجموعة
        
    • بين عدد
        
    • بين طائفة
        
    • لدى مجموعة
        
    • فيما بين جماعة
        
    • بين غالبية
        
    Long queues, extensive waiting times and shortened consultation times with physicians are among a combination of factors affecting the quality care. UN ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء.
    They were among a number of persons whose names appeared on a list the paramilitaries had brought with them. UN وكان هؤلاء من بين مجموعة من الأشخاص ظهرت أسماؤهم في قائمة جلبها معهم أعضاء المجموعة شبه العسكرية.
    The modus operandi was to charter private aircraft from among a wide variety of companies across the United States, on shortterm leases to match the specific needs of the CIA Air Branch. UN وتمثّل أسلوب العمل في استئجار طائرات خاصة من بين مجموعة كبيرة من الشركات في جميع أنحاء الولايات المتحدة لمدة قصيرة لتلبية الاحتياجات الخاصة لفرع الطيران التابع لوكالة المخابرات المركزية.
    The programme involved a partnership among a number of federal departments. UN وينطوي البرنامج على إقامة شراكة بين عدد من الإدارات الاتحادية.
    UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. UN وتراجع المفوضية حالياً التطورات من أجل تحقيق التناسق في النظام المالي والقواعد المالية بين عدد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    This event aimed to increase awareness among a broad range of stakeholders on the merits of mother-tongue-based instruction. UN واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم.
    The claim that the culture or belief system that prevails among a national or ethnic group inhibits their chances of achieving a particular goal is not outside the scope of reasoned discourse, and it is not prohibited by the Convention. UN فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
    These are but two examples among a growing body of initiatives springing up in communities and nations around the world. UN وما هذان سوى مثالين فقط من بين مجموعة متنامية من المبادرات التي تنشأ في المجتمعات المحلية والدول على نطاق العالم.
    These developments have brought a new momentum to address this critical issue, and also represent new challenges in terms of coordinated action among a broad array of United Nations and civil society partners. UN وقد أتت هذه التطورات بزخم جديد لمعالجة هذه القضية البالغة الأهمية، كما أنها تمثل تحديات جديدة أيضا من حيث إجراءات التنسيق بين مجموعة واسعة من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    The delays in processing of requisitions resulted in rush purchases without providing adequate opportunity for competition among a wide range of suppliers; UN وأدى التأخير في تجهيز طلبات الشراء إلى صفقات عاجلة دون توفير الفرصة الملائمة للتنافس بين مجموعة واسعة من الموردين؛
    Since the aim had been a collaborative initiative among a range of major pharmaceutical companies, the proposal had had to be shelved. UN ونظراً لأن الهدف من الاقتراح كان مبادرة جماعية بين مجموعة من أهم شركات الأدوية، فقد وضع الاقتراح على الرف.
    The basic steps of KM consist of self-assessment, distillation and transmission of experiences among a group of people in order to better its performance. UN والخطوات الأساسية في إدارة المعارف هي التقييم الذاتي، واستخلاص الخبرات ونقلها بين مجموعة من الناس بقصد تحسين أدائها.
    With strong competition for the sale and provision of such equipment, Governments have the opportunity to choose among a wide array of innovative forms of financing and partnership in communications infrastructure, implementation and servicing. UN ومع وجود منافسة قوية على بيع وتوريد مثل هذه المعدات، تتاح للحكومات فرصة واسعة للاختيار من بين مجموعة كبيرة من الأنماط المبتكرة للتمويل والشراكة في مجال الهياكل الأساسية للاتصالات وإقامتها وصيانتها.
    It would unquestionably raise awareness of the urban agenda among a wide range of Government and local and civil society representatives. UN ولا شك أنه سيثير الوعي ببرنامج عمل المدن بين مجموعة كبيرة من الحكومات، وممثلي المجتمع المدني.
    In a few countries, the courts may choose among a wider list of options. UN وفي بضعة بلدان، يجوز للمحاكم أن تختار من بين مجموعة من الخيارات.
    In this respect, my delegation was also concerned that Member States were not provided with an opportunity to make an informed selection from among a number of candidates. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين.
    To that end, the PBC is also working on appointing an ambassador for peacebuilding from among a number of possible sports and arts celebrities. UN وتحقيقا لذلك، تعمل لجنة بناء السلام أيضا على تعيين سفير لبناء السلام من بين عدد من مشاهير الرياضة والفنون المحتملين.
    Although this information is generally free for public use, it is often scattered among a wide array of sources. UN ورغم أن هذه المعلومات متاحة عموماً للاستخدام العام مجّاناً، فإنها غالباً ما تكون متفرقة بين عدد كبير من المصادر.
    The adoption and implementation of both conventions would enhance cooperation in criminal matters among a large number of East African States. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    Transparency, however, is merely an element among a variety of confidence-building measures. UN بيد أن الشفافية ليست سوى عنصر واحد بين طائفة متنوعة من تدابير بناء الثقة.
    The claim that the culture or belief system that prevails among a national or ethnic group inhibits their chances of achieving a particular goal is not outside the scope of reasoned discourse, and it is not prohibited by the Convention. UN فالقول إن الثقافة أو النظام العقائدي السائدين لدى مجموعة قومية أو وطنية يحولان دون بلوغ هدف معين قول لا يخرج عن نطاق الخطاب المعقول ولا تحظره الاتفاقية.
    Any peace agreement that might emerge from such a process might be unsustainable if it continued to take place behind closed doors among a small group within the Government. UN وقد لا يتسنى إدامة أي اتفاق سلام قد ينشأ عن تلك العملية إذا استمر التداول بشأنه سرا فيما بين جماعة صغيرة داخل الحكومة.
    Failure to do so would lead to a dangerous build-up of dissatisfaction among a majority of Treaty parties. UN وسيؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلى ازدياد الإحساس بعدم الرضا على نحو خطير فيما بين غالبية الدول الأطراف في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد